– Сэр Перси, просим прощения, что мы так на вас набросились. Вы, вероятно, обескуражены. Но я слышала о вашей удивительной механической люстре. Кажется, там установлен планетарный редуктор. Это действительно впечатляет, – повторила я то, что когда-то услышала от Джейми, и выжидающе посмотрела на сэра Годрика Перси. Мой интерес уж точно должен был ему польстить.
⇪
Вот, значит, как… Сначала заявляешь, что все комментарии о механике и технике не имеют никакого значения, потому что никак не связаны с делом, а потом сама же их используешь, чтобы произвести впечатление на окружающих. Ну и лицемерка же ты, милочка!
И это действительно сработало. Сэр Перси перестал отчаянно искать способ избежать нашего общества и, переведя взгляд на меня, даже искренне улыбнулся.
Он и вправду был чрезвычайно красив. Густые светло-каштановые волосы, белая кожа, изящные и тонкие черты лица. Он чем-то напоминал сказочного повелителя вампиров.Ох и фантазерка ты, Лиз!.
– Верно, все так и есть, – радостно сказал он, и я улыбнулась ему в ответ, как будто еще больше заинтересовалась этой необычной люстрой, но гораздо больше, конечно, ее счастливым обладателем.
Мне оставалось только надеяться, что мистер Грин не придаст этим жестам слишком большого значения. Он стоял чуть поодаль от меня, держался незаметно и буквально сливался с толпой, так что его едва ли можно было заметить.
Я полностью сосредоточилась на лорде, стоящем передо мной, и решительно посмотрела ему в глаза.
– Могу я задать вам несколько вопросов, милорд? – вежливо осведомилась я, понимая, что он уже на крючке и никуда теперь от меня не денется.
– Конечно, мисс Хеммильтон, буду очень рад ответить на них, – поспешно сказал он и гордо выпрямился, выпятив при этом грудь, что делало его похожим на петуха. Он был таким впечатлительным, что стало даже скучно Скучно? Нет, я решительно тебя не понимаю. Ты же мужественно отвлекла на себя внимание потенциального преступника. Разве это не захватывающе? Что же тогда может быть еще более захватывающим?
, но я не жаловалась и просто действовала, раз подвернулась такая возможность.
– Мисс Брэндон-Уэлдерсон, – я оглянулась к своей благодетельнице и сладко ей улыбнулась. – Благодарю за вашу поддержку, – тут я заговорщически понизила голос и добавила: – Наслаждайтесь балом, – как будто она уже прямо сейчас собиралась нас покинуть и пойти в большой зал.
[20]
Мисс Брэндон-Уэлдерсон забавно сморщила нос, довольно хихикнула и гордо направилась к выходу.
А меня терзали муки совести, потому что я, по сути, только что совершила нечто ужасное, отправляя ее дальше от себя с таким человеком, как сэр Джонатан О’Нил. Желудок будто кислотой обожгло. Ничего, его секреты я тоже скоро раскрою и выведу его на чистую воду.
Но тогда было важнее удержать сэра Перси, который побаивался мою покровительницу, вот я и решила ее на время отослать. И, кроме того, она ни в коем случае не должна была узнать, что я расследую кровавое убийство.
До тех пор, пока моя покровительница ничего об этом не знала, она не могла запретить мне это. И мне не приходилось нарушать ее запреты.
– Итак, что же именно вас интересует? – напомнил о себе сэр Перси, довольно потирая руки. Он еще не знал, что разговор предстоял не самый приятный.
– Вы знакомы с Дэвидом Брайтоном? – спросила я, нарочно не говоря о погибшем инженере в прошедшем времени, чтобы сэр Перси не догадался сразу же, куда я веду.
Он вмиг переменился в лице, сердито поджал губы и разочарованно нахмурился. Не совсем понимая, какая же эмоция все-таки сейчас преобладает и как мне это толковать, я внимательно следила за его реакцией.
– Да, я знаю Брайтона, – наконец проговорил он, уже явно несколько расстроенный, но при этом не то чтобы раздраженный. – Он инженер. Хороший инженер. А вы, мисс Хеммильтон, похоже, отлично проинформированы. Вы ведь спрашиваете о нем, потому что люстру конструировал именно он, верно же? – ага, он истолковал мой вопрос по-своему. Я решила сделать вид, что он понял меня правильно, и я ничуть не удивлена этой новой информации. Эта связь, в общем-то, имела смысл. Если он раньше был клиентом Брайтона, значит, вероятно, инженер мог попросить лорда, увлеченного новыми технологиями, вложить деньги и в более крупное его изобретение.
– Вы знаете, я с таким нетерпением жду ее открытия в полночь. Это наверняка будет очень эффектно, – продолжала я льстить, улыбаясь и одновременно напрягая свой мозг, чтобы придумать, как его разговорить. Может, он расскажет еще что-то интересное, или мои слова вызовут у него неконтролируемый поток эмоций, а то и вовсе признается, что это он убил Брайтона.
Я решила некоторое время притворяться, будто не знаю, что случилось с инженером. Ведь всегда легче, если человек сам раскрывает тебе все карты, нежели ты сразу выкладываешь ему все, что тебе уже известно.
– А он тоже сегодня приехал? Полагаю, он ни за что не пропустит момент вашего общего триумфа, – я осторожно попыталась вывести сэра Перси на тонкий лед, чтобы понаблюдать за его реакцией.
Он шумно вдохнул и, явно еще более разочарованный, поманил к себе одного из слуг, чтобы взять себе бокал рождественского пунша с серебряного, начищенного до блеска подноса.
Мне бы тоже очень хотелось взять себе напиток, но это отвлекло бы меня от моего замысла.
– Нет, к сожалению, мистер Брайтон не сможет быть с нами в этот праздничный день и разделить этот триумф, – наконец ответил он, и в его голосе звучали нотки горечи. Это был не гнев и не скорбь, скорее просто разочарование.
Однако пока ничто не указывало на то, что наш разговор заставляет его нервничать или что мои вопросы, касающиеся Дэвида Брайтона, вызывают у него подозрение.
– Вот как. У него другие неотложные дела? – совершенно невинно поинтересовалась я, и сэр Перси презрительно фыркнул.
– О да. Больше месяца назад он отплыл в Новый свет на пароходе, и с тех пор о нем ничего не было слышно. Что весьма досадно, – теперь в его голосе звучало неприкрытое недовольство. Он сделал глоток пунша.
Я пристально смотрела на него, выискивая хоть малейший намек на ложь. Потому что Дэвид Брайтон, конечно, никогда не садился на пароход, направляющийся в Америку. Его выловили мертвым из Темзы.
Я прислушалась к себе, пытаясь проанализировать ситуацию. Казалось ли мне что-то подозрительным в поведении сэра Перси? Нет, мои инстинкты убеждали, что сэр Годрик Перси действительно искренне верит в свою версию развития событий.
Значит, он никого не убивал.