Книга Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде, страница 54. Автор книги Лин Рина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде»

Cтраница 54

Я глубоко вдохнула, моя фальшивая улыбка померкла, и я перестала притворяться. Надобность в маскараде отпала.

Я быстро повернула голову к Бенджамину Грину, который все еще незаметно стоял рядом со мной и тихо слушал наш разговор, при этом не вмешиваясь и никак не напоминая о своем присутствии, как будто он был не более чем надуманным призраком.

– Вы верите ему? – спросила я. Его мнение было мне крайне важно, и мистер Грин утвердительно кивнул.

– Да, – ответил он. – Уверен, он говорит правду.

Сэр Перси недоуменно посмотрел на нас, переводя взгляд с него на меня и обратно.

– Соответственно, это был не он, – заключила я, слегка подбоченившись, чтобы хоть немного ослабить напряжение в плечах.

– Был не я? О чем это вы? – спросил сэр Перси, окончательно сбитый с толку, и я шагнула ближе к нему, чтобы никто не смог нас подслушать.

– Кто вам сказал, что мистер Брайтон уехал в Америку? – прямо спросила я. Никакой больше лести в голосе, пусть почувствует, что наша беседа принимает серьезный оборот.

– Мисс Хеммильтон, я… Простите, но почему это так важно? – ответил он вопросом на вопрос, не проявляя при этом признаков нервозности или чувства вины. По крайней мере, пока.

– Сэр Перси, поверьте, мне очень неприятно сообщать вам эту новость в такой праздник. Но в ходе расследования преступления это действительно очень важно для столичной полиции, – деловым тоном произнесла я, радуясь, что сейчас рядом со мной Бенджамин Грин, а не Джейми Леннокс. У Джейми бы при этих словах точно голова от напряжения закружилась. Тем более что я опять ссылалась на лондонскую полицию, с которой мы на самом деле не сотрудничали.

Правда, к тому моменту намек на сотрудничество все-таки был. Ведь констебль Эван Миллер фактически разрешил мне продолжить расследование этого дела. Если, конечно, трактовать его слова максимально вольно.

Да уж, так вольно, что вольнее просто некуда.

– Дэвид Брайтон не отправлялся в Америку на пароходе. Он мертв. Его убили. И произошло это именно здесь, в Лондоне, – наконец рассказала я, как на самом деле обстоят дела, и мои слова поразили цель, точно стрела.

Сэр Годрик Перси вздрогнул так, что пунш выплеснулся из его бокала и растекся по полу кроваво-красным пятном. Глаза лорда испуганно расширились, и он с трудом смог перевести дыхание.

– Но это же… это… Ох, Господь Всемогущий!.. – буквально простонал сэр Перси, и мистер Грин поспешно подал ему руку, на которую он тут же оперся, чтобы не упасть.

– Вы точно в этом уверены? – он умоляюще посмотрел на меня, видно, отчаянно надеясь услышать, что я просто не слишком удачно пошутила.

– Да, к сожалению, – ответила я, и лорд снова судорожно вдохнул. – Вы хорошо знали друг друга? Когда вы в последний раз видели его?

Сэр Перси нервно провел рукой по волосам, приведя их в полный беспорядок.

– Мы… мы не были друзьями. Но я знаю… То есть я знал его лет семь-восемь. Он спроектировал световую установку для моей виллы. Тогда он еще жил в Лондоне, – сказал он, а затем остановился.

– Выпейте немного, – предложила я, он кивнул и одним глотком выпил оставшийся в бокале пунш. – Может, принесете ему еще? – глухо спросила я мистера Грина, который тут же посмотрел на меня с неодобрением.

– Последний парнишка, которого вы напоили, пытаясь ободрить, уснул прямо на столе, – напомнил он, и я коротко улыбнулась.

– Я же не об алкоголе говорю, – решила я поддразнить его снова, и он раздраженно фыркнул. Видимо, хотел таким образом показать, что я заставляю его нервничать. Но я не могла не радоваться тому, что он снова проявляет какие-то эмоции, а не прячет их за суровой маской.

Сэр Перси, который к тому времени смог восстановить равновесие, спокойно отпустил руку мистера Грина, когда тот медленно отошел от нас.

Я же снова привлекла внимание лорда, мягко коснувшись его плеча.

– Так когда вы видели Дэвида Брайтона в последний раз? – снова спросила я, и он моргнул, будто пытаясь припомнить, когда же это было.

– В середине октября. Да, он прибыл тогда в Лондон на дирижабле, привозил мне люстру. Он сказал, что планирует приехать еще в начале ноября, чтобы завершить последние приготовления, установить еще рычаги в коробке передач или что-то в этом роде. Но… – сэр Перси тяжело вздохнул.

– В назначенный срок он так и не появился, – закончила я за него, и он грустно кивнул.

– Знаете, была у него одна интересная идея. Проект, который мог бы породить настоящую техническую революцию. Нечто более масштабное, чем те же паровые машины. А я… я, разумеется, согласился вложить деньги в его новое изобретение, – поделился он, ища при этом что-то в моем взгляде. Только я так и не поняла, что именно.

– Мы уже знаем об этом, – сказала я, чтобы ободрить его и показать, что он может продолжать говорить.

– Вы из-за этого ко мне обратились? – спросил он, понижая голос, когда мимо нас прошествовала группа дам, которые кокетливо подмигнули сэру Перси. Я попыталась их проигнорировать.

– Да. Мы хотим выяснить, что это была за машина. Потому что опасаемся, что Дэвида Брайтона убили именно из-за этого, – ответила я, пристально глядя на лорда, чтобы он тоже не отвлекался на своих поклонниц.

– Убили из-за электрогенератора? – испуганно ахнул он.

– Электрогенератор? – рассеянно переспросила я. Надо будет запомнить и рассказать об этом Джейми. Жаль, что у меня не было с собой моей записной книжки, но для нее просто не нашлось бы места. [21]

– Да, это изобретение должно было генерировать электричество, – пояснил лорд, и глаза его вдруг заблестели. – Дэвид открыл метод получения электричества, который должен был обеспечить в двадцать раз больше энергии, чем обычная конструкция того же размера. Таким образом, одна такая машина производила бы столько же электроэнергии, сколько целая электростанция, – он широко развел руками, пытаясь, очевидно, изобразить нечто необъятное.

– О… Да, это действительно потрясающе, – проговорила я, хотя на самом деле мало что в этом понимала.

Эх, жаль все-таки, что со мной тогда не было Джейми Леннокса. Он бы сразу понял, какое значение имело это изобретение, сообразил бы, что к чему.

– Он приезжал в Лондон раз в месяц и представлял нам, меценатам, свой прогресс, а также обсуждал, сколько денег ему понадобится для следующих этапов развития, – продолжал рассказывать сэр Перси.

– А вы сами много вложили? – перебила я его, и он слабо улыбнулся.

– Многое относительно, если вы так же богаты, как я, мисс Хеммильтон, – сказал он, поправляя жилет и приглаживая волосы, как будто ему неожиданно пришло в голову, что он должен выглядеть респектабельно. – Для него это была очень крупная сумма, но не для меня.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация