Книга Дикарка у варваров. Песнь Сумерек, страница 28. Автор книги Ирина Тигиева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дикарка у варваров. Песнь Сумерек»

Cтраница 28

Я так и подскочила, выронив рисунок. Вэй, улыбаясь, его поднял.

— Напугал до смерти! — раздражённо выдохнула я. — И, как результат, сам поднимаешь с пола подарок, который иначе вручила бы тебе я.

— Подарок? Для меня? — Вэй развернул листок и залип взглядом на рисунке, а губы раздвинулись в глуповатой, но абсолютно счастливой улыбке.

— Получилось не очень, — небрежно дёрнула я плечом. — Но для метания шэнбяо, думаю, сойдёт.

Он оторвался от моего изображения, поднял глаза, и в них мелькнула растроганность.

— Для этого ты сбежала с каллиграфии? Чтобы нарисовать это для меня…

— Нет, решила, что слишком долго жила без наказаний, — съязвила я. — А как ты узнал, где…

Мгновенно оказавшись рядом, Вэй прижал меня к груди, и я забыла, что хотела спросить.

— Спасибо, росинка, всегда буду хранить его, — прошептал он, вдруг наклонился и прильнул губами к моей щеке.

Я вспыхнула до корней волос, хотела отодвинуться, но Вэй после секундного колебания, будто что-то для себя решив, мягко удержал меня.

— Росинка…

Его ладонь легко пробежала по моим волосам, задержалась на щеке, а я… перестала дышать, когда приоткрывшиеся губы гэгэ очень нежно коснулись моих. Поцелуй длился лишь несколько секунд — пока я не пришла в себя и не отпрянула. Сердце стучало, я чувствовала, как пылает лицо… и, кажется, впервые не знала, как себя повести. Вэй мне нравился, очень, и я догадывалась, что чувство взаимно. Но просто не ожидала его проявления сейчас… вот так…

— Напугал тебя? — на щеках Вэя тоже проступил румянец. — Наверное, нужно попросить у тебя прощения, но я хотел это сделать так давно…

— Поцеловать меня? — обрела я дар речи. — Я не испугалась… просто…

— Ты — совсем ещё дитя, — с нежностью улыбнулся он. — Словно хрупкий не распустившийся бутон. Я должен дать тебе время расцвести по-настоящему, прежде чем попрошу принять меня.

— Принять тебя? — вконец смущённая, я растерянно хлопнула глазами. — В смысле…

— Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Вероятно, моя семья согласится не сразу, но я — единственный сын и никого другого не…

— Ж-женой? — оторопело переспросила я.

Вэй рассмеялся и ласково погладил меня по щеке.

— Говорю же, ещё дитя. Но не бойся, я буду ждать, сколько потребуется. Ты — моя росинка с глазами удивительного цвета. И я хочу смотреть в них до последнего дня моей жизни.

…или до следующего появления голубой кометы. Я рассказывала Вэю о родной реальности и считала, что моё намерение в неё вернуться для него очевидно. Но теперь он говорит о жизни здесь… с ним. Я в смятении потупилась и, наткнувшись взглядом на браслет, невпопад спросила:

— А… что означают уточки?

И снова подняла глаза, когда Вэй, мягко взяв меня за руку, прошептал:

— Моя любимая и я —

Два улыбающихся лица рядом, —

Смотрим на пруд,

Покрытый снегом, и следим

За снующими по нему уточками юаньян.

Пары этих уточек неразлучны на протяжении всей жизни. Они всегда заботятся друг о друге. Зимой, когда другие птицы улетают в тёплые страны, юаньян остаются. Они просто прижимаются друг к другу — и ни снег, ни холодный ветер им не страшны. Украшения с их изображением мужчины дарят своим избранницам. Я выбрал тебя, моя росинка… — его взгляд стал пытливым, он чуть сильнее сжал мою руку, будто спрашивал «А ты — меня?».

Но я молчала, слишком переполненная эмоциями, чтобы говорить. Неотрывно глядя мне в глаза, Вэй очень легко потянул меня к себе, медленно наклонился к моему лицу, и я… не отстранилась. Тихо выдохнув, закрыла глаза, почувствовала, как его губы бережно коснулись моих… но безмятежную тишину буквально взорвал звон колокола — гулкий, тревожный, отозвавшийся в сознании десятками голосов адептов, словно все заговорили разом. Сильно дёрнувшись, я стукнулась лбом о лоб Вэя. Распахнув глаза, поймала его взгляд, такой же ошарашенный, как и у меня.

— На монастырь напали… — в его голосе слышалось недоверие. — Идём, Юй Лу!

Сломя голову мы понеслись вниз по лестнице. Мне хотелось зажать уши, чтобы не слышать потока возбуждённых голосов. Не понимала, о чём они говорят, понимала только, что всё плохо… и ещё одно слово повторялось снова и снова: халху.

Пробежав по дорожкам, отделявшим Храм Небес от основных строений монастыря, мы выскочили к Храму Восьми Бессмертных, и беспорядочные отголоски чужих мыслей в моём сознании сменили другие, реальные звуки: отдалённый звон оружия и крики. Я невольно замедлила шаг, но Вэй подхватил меня в охапку:

— Не останавливайся, Юй Лу!

— Напали действительно… халху? — выдавила я.

— Да! Бешеные степные псы!

Нам навстречу начали попадаться адепты, растерянные, ошеломлённые…

— Вэй! Юй-Лу! — откуда-то вылетела перепуганная Киу, за ней — Сонг.

— Где Сяо Ци? — коротко бросил Вэй. — Ичэн, Лианг?

— Здесь! — раздался за нашими спинами голос Сяо Ци. — Искали вас, неразлучных уточек! Нужно торопиться! Тьяньши велел всем уйти выше в горы, куда варвары не доберутся, а оттуда тайными тропами можно спуститься к деревне.

— А где Фа Хи? — встревожилась я. — То есть… мастер Фа Хи?

— Все шифу остаются здесь — защищать ворота и переходы, пока остальные не окажутся в безопасности. Нам нужно к Восточным Воротам, оттуда самый короткий путь к улице Белых Облаков!

Улица Белых Облаков — тонкая извилистая тропа, серпантином уходившая на вершину горы, на склоне которой располагался монастырь. Пройти по ней, не свернув себе шею, могли лишь те, кто хорошо знал дорогу. Тропа начиналась за храмами Верхнего уровня, построенными выше строений, где жили и тренировались адепты. К Восточным Воротам выходил дворик перед храмом Небесного Полководца Огня, и сейчас он был переполнен — адепты стекались в него со всего монастыря. А за Восточными Воротами шла схватка — крики и звон мечей, которые я слышала ранее, доносились именно отсюда.

— Вэй… — тоненький голосок прорвался сквозь окружавшую нас какофонию звуков. — Я так рада…

К нам выскочила Жу, но тут глаза девушки скользнули по обвившимся вокруг меня рукам гэгэ, и улыбка её погасла.

— Следуй за нами, — деловито распорядился Вэй и, кивнув Сяо Ци, начал проталкиваться к святилищу, но вдруг остановился.

Перед нами возникла фигура тьяньши. На фоне всеобщей суматохи старик выглядел странно спокойным, почти умиротворённым. Все торопливо поклонились, сложив кисти рук в привычном жесте, но он коротко произнёс:

— Сейчас не время для церемоний. Вы — носители Дао и обязаны выжить. Сделайте всё, чтобы жертва ваших наставников не оказалась напрасной. Вэй, Сяо Ци, Ичэн, — его взгляд поочерёдно останавливался на каждом, — оберегайте Юй Лу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация