Почему я не хотел идти на свадьбу? По нескольким причинам, одну из которых я назвал секретарше. Но имелись и другие. Во-первых, я терпеть не могу все эти светские рауты, на которых правящая элита решает судьбу Империи. Во-вторых, тётя Виолетта обязательно притащит свору девиц из числа дальних родственниц и начнёт мне их сватать. Ей не живётся спокойно, пока в округе есть хоть один холостой мужчина. Она свято верит, что любой человек, лишённый женской заботы, как она называет брак, обречён рано или поздно скатиться на самое дно и кончить в придорожной канаве. Убитый в пьяной драке, разумеется. Поэтому она не оставляет своими матримониальными заботами ни меня, ни моих многочисленных кузенов. Правда, после смерти леди Блаунт, моей матери, основные усилия тётя Виолетта сосредоточила на мне, объясняя это тем, что не может оставить на произвол судьбы отпрыска дорогой сестры. Единственное, что оправдывало тётю: они никогда не пыталась устроить браки по расчёту. Ею владело желание соединить влюблённые сердца. Если сердца влюблены не были — что ж, ничего страшного. Всё поправимо. И тётя с энтузиазмом бросалась в бой, выступая в роли купидона.
Учитывая, что в Империи при заключении матримониальных союзов следовало учитывать не только материальное благополучие сторон и их знатность, но и соответствие евгенистической программе улучшения наследственности, разработанной «Королевским биологическим университетом» при поддержке Его Величества, не удивительно, что самоотверженные усилия тётушки Виолетты почти всегда терпели крах.
Остановившись перед зеркалом (Джоана выклянчила, когда я только открыл агентство; пришлось купить с первого гонорара), я задумался. С одной стороны, существовала куча причин не ходить на свадьбу. С другой, Джоана была права: нельзя подводить отца. Я не просто был благодарен лорду Блаунту, растившему меня, как сына. Ему это было легко, он ведь не знал, кто я на самом деле. Я любил этого старого напыщенного проныру, занимавшего одну из главных должностей в Империи. Несмотря на занятость, он всегда находил время для нас. Мне это было не нужно, в отличие от моего брата, но я уважал старика. И потом, он не препятствовал мне в моих увлечениях, хоть и не одобрял их. Благодаря этому я смог достичь того, что хотел.
Вздохнув, я отвернулся от своего отражения и подошёл к столу, на котором стоял красный телефонный аппарат. Если идти на свадьбу, придётся надеть смокинг. И не зелёный, к сожалению. Подняв трубку, я набрал номер портного нашей семьи. Такое дело нельзя доверять, кому попало. И уж, совершенно точно, не покупать смокинг в магазине готовой одежды!
— Ателье «Виктория», чем могу помочь? — приятный женский голос раздался в трубке уже после двух гудков.
Клиентов здесь не заставляли ждать.
— Анджела, это Кристофер Блаунт. Могу я сегодня заглянуть, чтобы с меня сняли мерки?
— О, господин Блаунт! Разумеется, я запишу вас на четыре часа, если вам удобно. Вам нужен свадебный смокинг?
— Да, Анджела. Иду на папину свадьбу. В четыре будет в самый раз. Спасибо.
Повесив трубку, я вернулся к столу и залпом допил пиво. Уверен, отец тоже заказал смокинг в «Виктории». И мой брат, разумеется. Может, даже половина приглашённых. Ателье было знаменито и пользовалось у лондонской элиты бешеной популярностью.
Откинувшись на спинку кресла, я прикрыл глаза и представил отца, заводящего разговор о лётном корпусе, затем — тётю Виолетту, представляющую мне очередных пассий. Одни из которых смущённо пялятся в пол, а другие набрасываются на представителя Блаунтов, как тигрицы — на лань!
Чёрт, эта свадьба станет испытанием почище сражений с демонами!
Глава 13
Что мне нравилось в Мауриццо больше всего, так это то, что он был итальянцем. Благодаря этому я мог поговорить с портным на родном языке. Правда, моё наречие оказалось весьма устаревшим, и мне пришлось потратить несколько месяцев, чтобы привыкнуть и начать говорить так, как это делают современные потомки римлян. И всё же, как ни нравился мне английский, иногда хотелось отвести душу и вспомнить родину. Кстати, я там побывал пару лет назад. Страна изменилась до неузнаваемости. Лишь старые здания навевали на меня ностальгию. Зато приятно было узнать, что алхимиков больше не жгли, и даже католическая церковь признала, что была в этом плане неправа.
Мауриццо быстро снял с меня мерки. В целом, он лишь уточнял, так как я был его постоянным клиентом, и они у него и так имелись. Параллельно он без умолку рассказывал о своей многочисленной семье. Перечислял кучу родственников, которых я никак не мог запомнить. Но это не имело значения. Я иногда вставлял реплики — в основном, вопросы. Мы просто отводили душу, болтая на родном для обоих языке.
— Господин Блаунт, я видел по телевизору, что вы опять отличились, — сказал вдруг Мауриццо, когда мы уже собирались прощаться. — С такой рекламой ваше агентство будет процветать. От клиентов отбоя не будет. Вы знаете, сколько человек считают себя одержимыми? Более миллиона в год.
— Друг мой Мауриццо, я работаю не с теми, кто считает себя одержимыми. А с действительно одержимыми. И даже не столько с ними, сколько с демонами. И тут цифры куда скромнее.
Портной покивал.
— Я просто подумал: церковь будет недовольна. Вы отбираете её хлеб. А с такой славой, которую вам приносит телевизор, скоро люди перестанут обращаться к священникам и выстроятся в очередь к вам.
— Об этом я не подумал. Что ж, сумасшедших буду отправлять к священникам.
— Не говорите так. Католическая церковь давно борется с демонами. Экзорцизм — не просто обряд.
— Я знаю, Мауриццо, знаю. Но что поделать? У церкви были столетия на маркетинг. А что у меня? Только скромное агентство.
Портной покачал головой.
— Патриархи будут недовольны. Помяните моё слово, господин Блаунт! Очень скоро к вам обратятся. Шутка ли дело: человек, не являющийся священником, одолевает демонов! Мимо этого церковь просто не сможет пройти мимо.
— Хм… Вполне возможно. Однако встать в её ряды я не готов. Когда первая примерка?
— Через две недели. Мы вам предварительно позвоним, господин Блаунт. И… удачи.
Попрощавшись с портным, я заехал в ресторанчик недалеко от Пикадилли, где съел пасту с томатным соусом и фаршированные овощами перцы. Выпив тёмного пива, я поехал в агентство. К счастью, у меня всегда при себе особое снадобье, изготовленное по моему рецепту, полностью разлагающее в крови алкоголь. Иначе я бы, конечно, не позволил себе сесть за руль.
Мой тёмно-зелёный «Бэнтли» с номером «XR66ZST» нёсся сквозь автомобильный поток, лавируя и оставляя позади остальных водителей. Его я получил на совершеннолетие вместе с фамильным перстнем, изображавшим гербовую печать Блаунтов — рыцарский шлем на полосатом щите, окружённом лилиями и терновыми колючками. На одной из полос был изображён крест как память об участии нашего рода в крестовом походе.
Когда я вернулся в агентство, Джоана встретила меня сообщением о том, что прислали повестку из полицейского участка. Национальная гвардия жаждала снять с меня показания по делу лорда Мобрея. Конфиденциально.