— А ты не торопилась! — заметил я укоризненно. — Что ты успела съесть за это время? Кита?
Секретарша закатила глаза.
— Не поверишь, босс! Меня задержал священник!
— Что?! — мои глаза полезли на лоб. — Священник?! Ты наведалась в церковь? Решила после обеда замолить грехи? По-моему, это делают по воскресеньям, а не в рабочее время!
— Да нет, он подсел ко мне в кафе и начал болтать о тебе. И об агентстве. Хотел знать, чем мы занимаемся, действительно ли ты имеешь дело с колдовством и так далее.
— Что ты ответила?
— Правду, босс. Он же священник!
На этот раз глаза закатил я.
— А что мне оставалось?! — затараторила Джоана. — Не могу же я лгать святому отцу! Ты мне не так много платишь!
— Ладно, о чём конкретно вы разговаривали? Как тебе показалось, зачем он у тебя всё это выяснял?
— Понятия не имею. Думаю, церковь его послала. Наверное, кого-то смущает, что не имеющий сана человек занимается экзорцизмами.
Вспомнились слова портного. Мауриццо был прав: священники начали прощупывать почву. Я влез на их территорию.
— Ладно, мне нужно съездить к Освальду. Держи оборону, пока меня не будет.
— В семь часов я уйду! — предупредила Джоана. — У меня рабочий день кончается.
— Ты только что вернулась! — возмутился я.
— Ну, и что? Мне пришлось болтать с тем священником из-за тебя.
— Премию в этом месяце не жди!
Секретарша фыркнула.
— Я её ещё ни разу в глаза не видела!
— Если будешь так относиться к своим обязанностям, то и не увидишь, — пообещал я и поспешил к своему «Бэнтли».
Джоана разразилась мне вдогонку какой-то тирадой, но я предпочёл не расслышать слов. Едва ли он клялась в вечной верности агентству.
Глава 46
Мастерская Освальда располагалась на Флит-стрит. Большая вывеска оповещала всех, что здесь делают лучшее оружие в столице. Кто-то мог бы с этим не согласиться. Существовали и другие мастерские, весьма достойные. Не могу судить, кто лучше, так как пользовался только услугами Освальда. Он изготовил мой меч, мой нож и делал для меня особые пули сорок пятого калибра. Но сегодня я приехал не только, чтобы пополнить запас патронов, но и ради нового заказа — слегка модифицированного «Кольта Анаконды». Освальд обещал показать чертежи усовершенствований, которые он предлагал сделать, и мне не терпелось взглянуть на них.
Оставив машину на парковке, я поднялся по трём гранитным ступенькам и вдавил кнопку дверного звонка. Мне открыла Кимберли. Её личико было вымазано чем-то чёрным, над левым глазом красовалась свежая царапина.
— О, господин Блаунт! — застенчиво потупилась она. Почему-то каждый раз я производил на неё такой эффект. — Прошу, входите! Папа ждёт вас.
— Привет. Как идут дела? — спросил я, переступая порог. — Выглядишь сногсшибательно. Покрасила волосы?
— Э-э… Да… В каштановый.
— Тебе очень идёт. Подходит к глазам. Откуда царапина?
— Стружка отлетела.
— Надеюсь, не из-за моего заказа?
— Нет, что вы! Мы к нему ещё не приступали. Ждём вашего одобрения.
— Хорошо. Отец у себя?
— Да.
Кимберли поспешно отступила, давая мне дорогу. Я прошёл в мастерскую, где застал Освальда склонившимся над большим, заваленным рулонами столом. Он поднял голову, блеснув толстыми стёклами очков.
— Добрый вечер, господин Блаунт. Вы пунктуальны, как всегда.
— Ценю твоё время, Освальд. Есть, что показать?
— Разумеется. Я уже всё приготовил. Вот, взгляните.
Он указал на разложенный на столе чертёж. Подойдя, я увидел проект модификаций, которые предлагал сделать оружейник.
— Пива? — предложил он.
— С удовольствием.
— Кимберли, принеси из холодильника «Гинесс», будь добра.
Ближайший час мы обсуждали, что и как изменить в «Кольте», чтобы удовлетворить мои требования к оружию. Когда была допита вторая бутылка пива, мы пришли к чёткому пониманию технического задания, и я, внеся задаток, покинул мастерскую.
Настало время поужинать. В агентстве у меня кухни не было. Я никогда не готовил. Либо заказывал еду с доставкой, либо питался в ресторанах. Так что, заметив справа подходящее заведение, я припарковался.
Заняв угловой столик, я заказал лозанью, штрудель со сливками и холодный шербет. Но стоило добраться до напитка, в ресторан вошёл священник в пурпурной одежде, осмотрелся и, заметив меня, направился через зал.
Похоже, он искал именно меня. Когда он приблизился, я отставил стакан и вопросительно приподнял брови.
— Господин Кристофер Блаунт?
— Он самый. Присаживайтесь. Хотите поужинать?
— Нет, благодарю. Я сыт, — священник опустился на стул, оказавшись напротив меня. — У меня к вам дело.
— Ну, понятно. Не исповедовать же вы меня пришли. Как вы узнали, что я здесь?
— Мне сообщили.
— Кто? За мной что, следили?
Епископ кивнул.
— Когда мы заинтересовались вами, господин Блаунт, то решили узнать о вас побольше, чем пишут в газетах и показывают по телевизору.
— Мы — это англиканская церковь?
— Разумеется.
— И что вы обо мне узнали?
— Что вы не стремитесь к наживе. Отказываетесь от дел, которые не относятся к вашему… роду деятельности.
— Это не по вашему указанию обыскивали мой офис?
Епископ приподнял брови.
— Нет, конечно! Мы такими методами не действуем!
— Ладно, допустим. Значит, вы последили за мной и решили, что я достоин… чего? Душеспасительной беседы? Церкви не нравится, что я влез на её территорию? У вас хватает своих экзорцистов, и мне не стоит продолжать заниматься тем, для чего есть священники? Это вы хотели мне сказать?
Епископ отрицательно качнул головой.
— Не совсем, господин Блаунт. Хотя всё, что вы сказали, отчасти справедливо. К сожалению, лишь отчасти. У нас есть экзорцисты, но они лишь стараются изгнать демонов из одержимых. И получается далеко не всегда, если честно. Ваша же деятельность, как я понимаю, куда шире. Вы убиваете демонов!
Я кивнул.
— Совершенно верно. И беру за это деньги.
Епископ подался вперёд, положив руки на стол и очень внимательно уставившись мне в глаза.
— Скажите откровенно, господин Блаунт, вы верите в Бога?
Он задал вопрос подчёркнуто спокойно.