– А, здравствуйте, мистер Стеллон. Вы один из немногих мужчин, которым удавалось застать меня врасплох.
Он стоял рядом, почтительно прижав к груди ковбойскую шляпу, поразительно напоминая Гэри Купера в старых фильмах, только взгляд чересчур напряженный.
– Мисс Белински, я приложу все силы, чтобы запечатлеться у вас в памяти.
Энни загадочно улыбнулась, получив в ответ такую же улыбку. Разумеется, у него никаких шансов нет. Внешность, голос, манеры годятся, но, в конце концов, это просто агент по недвижимости. Переспать с агентом по недвижимости – значит скатиться по наклонной плоскости к обыкновенной посредственности. Почти то же самое, что спать с адвокатом.
– Ну, рассказывайте. Нашли подходящую гасиенду?
[30]
– Да, мэм, на ваших условиях и по вашей цене. – Он положил на стойку договор на подпись. – Владельцы немножечко колебались по поводу содержания в доме животного, но я им объяснил, что пес полицейский. Он же не нападает на первого встречного, правда?
Энни коснулась кончика губ ногтем цвета барвинка.
– Нет, конечно. Пес безусловно не бойцовый.
Она поставила в договоре цветистую подпись.
– Очень хорошо. Наверно, ищейка, которая поможет отыскать дочку шефа.
Энни улыбнулась, хорошо зная, что упомянутое животное никого, кроме Грейс, не отыщет, и особенно позабавившись предположением о способности Чарли на кого-то напасть.
– Вы прекрасно информированы, мистер Стеллон. Не припомню, чтобы я когда-нибудь упоминала о нашем сотрудничестве с непревзойденной местной полицией.
– Господи боже, про это все знали минуты через три после вашего появления. Городок у нас маленький, мисс Белински.
Неплохой городок, думала Энни, шагая чуть позже по тротуару к полицейскому управлению, чувствуя на себе многочисленные взгляды. Если столько голов оборачивается на плотненькую, соответственно одетую старушку, горожане забьются в припадке, увидев Харлея на улицах.
Единственным исключением остается пока шеф Савадра, и как только он ей улыбнулся стандартной печальной утренней улыбкой, она себя сразу почувствовала абсолютно свободной, способной быть самой собой. Шеф полиции определенно самый некрасивый мужчина в городе, с грубо вырубленной, сожженной солнцем физиономией, жилистым телом, которое как бы не знает, где в каждый данный момент находятся его члены. Но Энни с первого взгляда увидела в нем нечто особенное.
– Слышно, гасиенду сняли.
Энни направилась прямо к бачку с охлажденной водой, который приказала доставить на другой день после своего приезда.
– Могу поклясться, новости распространяются по этому городу быстрее, чем я по нему прохожу.
– Говорят, мисс Энни, вы по нему не проходите, а проплываете.
Мисс Энни. Хорошо. Напоминает штат Миссисипи. Особенно приятно, что это не флирт, просто дружеское обращение.
– Обождите, когда еще трое появятся. Я из них самая консервативная.
Шеф Савадра откинулся на спинку скрипучего деревянного кресла, глядя, как она запихивает папки в портфель.
– Я думал, раньше пятницы не уедете.
– Сделала почти все, что могла, пока еще мы здесь компьютеры не установили. Договор на гасиенду подписан, можно раньше уехать.
– Соскучились по своим?
Энни искоса бросила на него долгий взгляд.
– Даже не думала, что так буду скучать. Только никому не рассказывайте.
Шеф улыбнулся:
– На будущей неделе загляну, проверю перед вашим прибытием, что электричество включено, в бассейн вода налита.
– Спасибо. Джо Стеллан людей пришлет, обо всем позаботится.
– Все равно пригляжу и значок предъявлю, чтобы страху нагнать.
– Очень мило с вашей стороны, – улыбнулась Энни.
– Шутите? До конца жизни не расплачусь за то, что вы для меня делаете. Только не понимаю зачем. Зачем целая куча людей едет с другого конца страны, везет технику на миллион баксов?
– Долго рассказывать.
– Надеюсь когда-нибудь услышать.
28
Джино молчал до выезда из Вейзаты на автостраду, видимо опасаясь, как бы Джек Гилберт не выскочил из задней дверцы на скорости семьдесят миль в час, если его снова о чем-нибудь начнут расспрашивать. Потом наклонился, взглянул на спидометр, отстегнул привязной ремень, повернулся к нему:
– Ладно, Джек. Даю еще один шанс на правильный поступок. Кто, по-твоему, пытается тебя убить?
Голова Джека прыгала на спинке сиденья.
– Вы, например. «Мы просто предлагаем тебя подвезти…» Пошли в задницу! Заманили в дерьмовую тачку без кондиционера, чтоб заживо сварить и что-нибудь из меня выпарить.
Джино изобразил удивление:
– Слушай, тут я ничего не пойму. Если бы мне казалось, будто кому-то чертовски не терпится зарыть меня в землю, я был бы просто счастлив ехать под охраной пары копов. Кроме того, рассказал бы им все, что знаю, всей душой пособил бы достать сукина сына, пока он меня не достал. А ты делаешь ровно наоборот. Настроен враждебно, держишь рот на замке, и скажу тебе, Джек, у меня есть одно объяснение такому твоему поведению – ты и есть тот стрелок, которого мы ищем. Устроил цирковое представление с собачками и пони, чтобы сбить нас с толку.
– Ох, детектив, ради бога, не надо. Я не какой-нибудь там безмозглый мешок дерьма и вовсе не обязан отвечать на дурацкие вопросы. Думайте что хотите, черт побери. Мне глубоко плевать.
Магоцци быстро глянул вправо, с радостью убедившись, что пистолет Джино лежит в кобуре. Тем не менее пора вмешаться.
– Мы стараемся вам помочь, Джек, – убедительно проговорил он. – На секунду взгляните на ситуацию с нашей точки зрения. Мы вас не подозреваем в убийстве отца, но абсолютно уверены, что вам известны некие причины гибели стариков и покушения на вашу жизнь.
– Почему вы считаете, что это дело рук одного человека? – спросил Джек.
– Потому что вы так считаете.
Джек минуту молчал и, наконец, вздохнул:
– Хорошо. Сплошной бред сивой кобылы. Не имею ни малейшего представления, кто убил отца, Бена, ту самую Розу, не знаю, кто в меня стрелял нынче утром. Думаете, не сказал бы, если бы знал, просто ради спасения собственной задницы?
Джино пожал плечами:
– Сказал бы, не сказал, кто знает? Может, хочешь спасти еще чью-нибудь задницу.
Джек громко расхохотался:
– Неплохо, детектив! Джек Гилберт – герой. Беру тебя своим рекламным агентом. Пожалуйста, приоткройте окно. Жутко несет жареным мясом.