Книга Хижина в лесу, страница 28. Автор книги Анна Аксент

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хижина в лесу»

Cтраница 28

— Где она была все это время? И как? Я хочу знать как, она обманула меня и весь дворец убедив в своей смерти?

— Все это время она жила на землях Де-Сорсистино, в Куронском лесу. В лесу, в южной его части у Де-Сорсистино стоял домик, который Литара выбрала для своего жительства.

— Как она смогла так реалистично разыграть свою смерть? Ведь я видел тело, были трупные пятна, трупное окоченение.

— Я предполагаю, что Литара сварила какое-то зелье…

— Ты предполагаешь?! То есть не знаешь точно?!

— Я уверен, что она сварила зелье, но какое не известно. Все ее книги были уничтожены, превратились в месиво, так словно долго пребывали в воде. Но произошло все за минуты, и восстановить ничего не удалось.

— Виро, ты понимаешь, что таких совпадений не бывает? Я был в Куронском лесу, потерял память, и тут объявляется дочь казненного мятежника, которую все мы считали мертвой и спасает все королевство от чумы так как она умеет варить зелья?!

— Все так, вопросов очень много. Но ответов на них нет. — развел руками Глора-Де-Виро.

— Пусть с ней поработают твои менталисты…

— Уже, ваше величество, результата нет, пусто словно чистый лист бумаги.

— А что говорит она сама?

— Отрицает свою причастность к произошедшему с вами, и в ее словах есть логика. Что она сделала с вами? Захватила в плен взрослого, сильного, подготовленного мужчину? А потом выбросила за ненадобностью? Наоборот, ее жизнь была размерена и спокойна и она не была заинтересована в том, чтобы встречаться с вами. Кроме того в лес вы зашли со стороны Кастелло-де-Нокто, а хижина расположена в южной части леса, это почти неделя пути по тракту, а что говорить о непроходимом лесе.

— Но нашли меня у деревни рядом с Каверно, с которым как раз граничит южная часть леса. — Резонно ответил Даллан.

— Тогда я прошу высочайшее разрешение на применение пыток!

Король откинулся на кресле, некоторое время молча мрачно разглядывая стену у двери.

— Виро ты предлагаешь пытать человека спасшего все королевство и нас с тобой в том числе?

— Я предлагаю пытать дочь мятежника, обманувшую своего короля, девушку которая может быть причастной к исчезновению короля и причинению ему вреда, девушку которая предала свое королевство и пыталась сбежать в герцогство.

— Девушку, которая не участвовала в заговоре против моего отца, также как и ее мать, которая несколько лет подвергалась наказаниям и унижениям только за то, что является дочерью человека преступившего закон и посмевшего замахнуться на монархию. И давай признаем, что после своей якобы смерти она перестала быть нашей подданной и формально, могла больше не подчиняться законам королевства. Кроме того, я не могу ее упрекнуть в желании выжить и не попасть к тебе на стол.

Глора-Де-Виро оскорбленно поджал губы:

— Но если она причастна к тому, что произошло с вами… это меняет все. Это целенаправленное вредительство королевству, посягательство на жизнь и здоровье короля.

— Но я тут, нашли меня целым и невредимым, если не считать шишку на голове и разбитые губы. Даже одежда на мне была цела, так словно в лес я зашел день назад.

— Мне кажется или вы действительно оправдываете ее?

— Я не хочу совершить опрометчивый поступок и обвинить человека в том, чего он не совершал.

Глора-Де-Виро на несколько минут задумался, опытный в своем деле, он понимал, что просто так спускать ситуацию на тормозах нельзя, речь идет о безопасности короля, но противоречить королю глава Тайной стражи открыто не стал.

— Я хочу поговорить с ней, — сказал король, — и не в твоих казематах.

— Хотите представить ее ко двору?

— Да.

Разговор был завершен, Глора-Де-Виро встал и поклонился королю. В дверях глава Тайной стражи спросил:

— Когда вы хотите ее видеть?

— Два дня на подготовку, на субботнем вечернем приеме я хочу ее видеть.


Во второй половине дня у Литары была посетительница — лучшая портниха столицы. Труди Гало была женщиной неопределенного возраста, сухощавой комплекции, с длинными цепкими пальцами, которые привыкли держать иглы. Одета она была просто и не броско, но о том, что женщина создает шедевры Литара знала еще во времена ее жизни во дворце. Войдя в комнату, Труди долго и низко кланялась Литаре и порывалась даже поцеловать девушке руки, но Литара со смущением пресекла попытку женщины.

— О леди! Вы не представляете как я и все жители королевства благодарны Вам! Вы спасли нас всех!

Литара не знала, что ответить незнакомой женщине, Труди, дабы нарушить возникшую после ее слов неловкость, сразу же принялась за дело:

— О, моя дорогая, вас представят королю! Это большая честь! Хотя… еще не известно кто из вас двоих оказывает большую честь.

Литара непроизвольно улыбнулась и ответила:

— Уважаемая я с радостью воспользовалась бы вашими услугами, но мне нечем платить! Никаких денег у меня нет, да и драгоценностей тоже!

— Не думайте об этом! За все платит корона! — на распев произнесла портниха. — Даже если бы корона не платила, я бы сама подарила вам платье и не одно!

Литара смущенно улыбнулась, а Труди взяв Литару за руку вывела девушку на центр комнаты.

— Ну что же приступим, мне необходимо снять замеры и я хотела бы услышать ваши пожелания.

— Мои пожелания… все просто. Я не люблю излишнюю вычурность, предпочитаю строгие закрытые платья, темных тонов.

— Но милая моя, это будет ваш день и вам следует блистать! — воскликнула Труди.

— Поверьте, на меня и так будут притянуты все взгляды в зале. Даже взгляд короля.

— Я уверена ваше появление затмит даже Эрику Дел-Ре.

— Эрика Дел-Ре? Кто это? — Имя было незнакомо Литаре, Род Дел-ре был достаточно знатным и о нем девушка слышала, но вот про Эрику…

— Эрика официальная фаворитка короля.

Литару, как пойманную в сачок бабочку, пронзила игла боли, усилием воли девушка сохранила приветливое выражение на лице:

— Невеста?

— Неет, — протянула портниха, — фаворитка. Это не невеста, она никогда не станет королевой, это леди которая скрашивает одиночество короля пока он не женился. Да впрочем и после женитьбы ничего не изменится. У старого короля, пока королева была жива, всегда были любовницы.

Литара внутренне одернула сама себя, она же наблюдала всех этих леди все то время пока жила во дворце на правах прислуги. Старый король менял любовниц стабильно раз в пять месяцев, их потом, как правило, выдавали замуж, но от двора не удаляли. Мужья бывших пассий короля получали должности и привилегии. Все были довольны. Странно бы было если Даллан Амитоло отступил от заведенного порядка. Но почему же так больно думать об этом?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация