Книга Хижина в лесу, страница 42. Автор книги Анна Аксент

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хижина в лесу»

Cтраница 42

— Ах леди! Вас называют ведьмой, и перешептываются по углам, что вы полностью подчинили короля своей воле. — Сказала Кристин.

— Что было бы и не плохо… — тихонько добавила Юстия.

— Юстия! — воскликнула Литара, — и за меньшее людей отправляли в тюрьму!

— Ох простите леди, но это же так, — ответила Юстия, — дворец рассыпается на части, у короля любовница, которая чуть было его не отравила, а королевство никак не оправится от последствий чумы. А вы… вы так быстро наладили работу своих магазинов, и мы теперь получаем просто отличное жалование, что наши семьи могут не беспокоиться о будущем. Пусть король управляет своим королевством, а вам позволит управлять дворцом.

Литара смолчала в ответ, речи, что вела ее прислуга были крайне опасными, но девушка не могла отрицать, что доля истины них есть.

Не торопясь Литара покинула ванну и позавтракала. Горничные приготовили ей очередное свежее платье и белье. Допивая чашку кофе, Литара взглянула на часы, нужно было возвращаться в покои короля, но для начала она зайдет на кухню и в коридоры прислуги.

Ситуация с кухней была еще хуже чем предполагала Литара, если в королевстве начнется очередная вспышка чумы, то выйдет она именно отсюда. Повара и помощники опасливо жались к стенам, пока Литара обходила помещение кухни и заглядывала в кастрюли, горшки и котелки. Заглянув в кладовые девушка отпрянула от запахов исходивших оттуда, многие припасы явно пропали. Литара повернулась к поварам и вопросительно приподняла правую бровь. Один из поваров, мужчина среднего возраста с выступающим внушительным животом поверх которого был повязан грязный передник, сказал:

— Но леди никогда жалоб не поступало…

— Конечно не поступало! Потому что те, кто подхватывали что-либо от вашей стряпни сразу же умирают не успев пожаловаться! Завтра в это же время я приду еще раз, и кухня, посуда, да и все тут должно блестеть от чистоты, в кладовых навести порядок и избавиться от пропавших продуктов. Все тщательно вымыть с мылом!

Круто развернувшись, так что платье взметнулось вверх, Литара вышла из кухни, она направилась в коридоры ведущие к комнатам прислуги, где как и ожидалось, больше половины прислуги сладко спали в своих кроватях. По пути Литара встретила мадам Лид.

— Мадам Лид… — протянула Литара, и Руна Лид невольно подобралась: — До конца недели ваши подопечные произведут генеральную уборку дворца, ваш племянник починит то, что можно починить, после этого вы выделите деньги на краску, и совместными усилиями все нуждающиеся в окраске поверхности во дворце будут окрашены. Мебель необходимо помыть и выставить в сушилке, на чердаке. Да, не удивляйтесь, я знаю о ее наличии. Дайте указание, чтобы печи установленные в сушилке тщательно протопили, тогда мебель будет сохнуть намного быстрее. Кроме того постирать все портьеры и балдахины с кроватей. Вам все понятно? — Спросила Литара указав на мадам Руну пальцем. В этот момент по полу и стенам, от Литары разошлись узоры изморози, Литара ничем не высказала своего удивления, а вот у мадам Руны подкосились ноги, из-за чего, ранее такая грозная управляющая, присела перед Литарой в глубоком поклоне.

Литара обошла замершую мадам Лид и направилась прямо к покоям короля. Она слышала, что мадам Лид пошла в обратном от Литары направлении и принялась стучать по дверям в комнаты прислуги, будя непутевых подчиненных. Дело пошло.

В комнатах короля она застала Юстаса, который сидя на кресле рядом с кроватью короля, зачитывал тому сводку за истекшие сутки. Происшествий в королевстве было предостаточно, и Даллан Амитоло изредка вставлял свои замечания по тому или иному делу, а Юстас делал пометки на полях. Литара обратила внимание, что внешний вид короля стал значительно хуже, чем когда она уходила, видимо не смотря на то, что король просунулся достаточно бодрым, его состояние улучшилось не столь значительно, и приступать к делам было явно еще слишком рано. Юстас обернулся на вошедшую девушку и та недовольно покачала головой.

— Ваше величество, — сказала Литара обращаясь к королю, — давайте мы с вами приведем вас в порядок, и вы позавтракаете.

Литара оглядела комнату и безошибочно нашла дверь ведущую в ванную комнату, зайдя в которую она на несколько минут онемела от масштабов и роскоши. Роскоши, которая однако при близком рассмотрении тоже несла в себе следы обветшания. Воспользовавшись тем, что Литара вышла, Юстас сказал Даллану:

— Ты тут держись, не поддавайся ей, вчера она здорово напугала нас.

— Чем? — не понял Даллан.

— Уважаемая леди Литара Тарм, то бишь Де-Саванто, не так уж и проста как кажется, она не просто потомственный алхимик и зельевар, но и обладает зачатками силы, которые видимо только, только стали провялятся. Вот так откажешься выполнять ее предписания и получишь молнией по голове.

Даллан закашлялся рассмеявшись. В этот момент Литара вернулась в комнату, и сказала:

— Я позову ваших лакеев, они помогут вам принять ванну.

Юстас попрощался в Далланом ушел, а Литара как и обещала пригласила лакеев. Одному из них она дала поручение сходить на кухню и перечислила, что должны приготовить повара, а оставшимся двум велела поднять Даллана с кровати. Король хотел было подняться сам, и на его лице уже играла самоуверенная улыбка, которой он хотел показать, что вовсе не расклеился и в помощи не нуждается. Однако только сев и свесив ноги с кровати, Даллан взмок так, что понял — помощь ему просто необходима, или в своей большой ванне он может соскользнуть в воду и уже не подняться. Лакеи довели его до ванной и раздели, Далан велел подать ему полотенце, которое он обмотал вокруг бедер, совершенно не хотелось предстать перед Литарой полностью обнаженным, хотя король обоснованно полагал, что в этом плане ему есть чем похвастать. Погрузившись в воду, Даллан почувствовал такое облегчение, словно с плеч свалился огромный груз. Литара в это время в очередной раз перестелила постельное белье, а после зашла в ванну. Заметив немного насмешливый взгляд Литары король спросил:

— Что на этот раз?

Литара, проклиная себя за несдержанность, спросила:

— Неужели ваше величество побеспокоился обо мне и даже прикрылся, чтобы не предстать перед подданной в чем мать родила?

Даллан вспыхнул как мальчишка, а Литара увидев это сказала:

— Ваше величество за ночь я не сколько раз меняла постельное белье на вашей кровати и переодевала вас, беспокоится о моей скромности нужно было господину Юстасу, который отправил меня ухаживать за вами.

Подсев к краю ванной, Литара зачерпнула стоящим у бортика ковшом воду и начала поливать голову короля. Затем выбрала кусок мыла из мыльницы и начала намыливать волосы. Ее пальцы скользили по голове Даллана, и тот млел от этих простых, нежных прикосновений, он расслабился настолько, что начал сползать в воду, и Литаре пришлось подхватить короля за подмышки, удерживая в положении сидя.

— Ваше величество, — позвала его девушка, — я не смогу вас удержать над водой, а прежде чем на мой крик прибегут лакеи, вы нахлебаетесь воды, что мне придется лечить вас еще и от воспаления легких.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация