Книга О моем перерождении в злодейку, страница 49. Автор книги Ола Рапас

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «О моем перерождении в злодейку»

Cтраница 49

— А сам ты как? Ну то есть, я понимаю, что скорее всего паршиво, но…

Виктор жестом прервал меня, а затем улыбнулся ещё раз, заглянув мне в глаза.

— Спасибо, — тихо произнес он и подался вперед.

Я совершенно растерялась, когда его лицо было так близко к моему. И возможно поддалась бы чувственному моменту откровения и позволила бы поцелую случиться. Но когда кончики наших носов уже коснулись друг друга, в зрительном зале послышался оглушительный шум, звон разбивающегося стекла и крики людей.

Толпа ломанулась к выходу, а мы подскочили и побежали ей навстречу.

— Что случилось? — крикнула я Виктору, который выбежал вперёд.

— Наша ложа…

Но я уже увидела все сама.

На местах, где мы должны были сидеть, покоилась люстра из тяжелых металлических колец и хрусталя. А позади дымилась штора, охваченная.

— Что… что там произошло? — неуверенно проговорила я.

Виктор дернул меня за руку и плотно прижал к себе, обхватив за талию. И тут же в считанные секунды мы оказались позади той самой ложи.

— Как… — начала было я, но потом догадалась, — вампирская скорость….

Молодой граф кивнул и подошёл поближе, сорвав штору и сбивая с нее пламя, не давая огню разойтись по всей ложе. Мой же взгляд упал на толстую веревку, с помощью которой люстра крепилась прямо над нами.

— Она горелая… — пораженно произнесла я.

— Да, — с этими словами Виктор указал на валяющийся внизу огарок свечи, — кто-то поставил свечу прямо под веревкой. Это не несчастный случай.


Глава 21. В которой Жан ведёт задушевные разговоры.

Жан снял очки и устало потер глаза. Он и так засиживался допоздна каждый вечер. Явный недостаток сна в последнее время сказывался на нем сильнее обычного. Кажется, он входит в тот период своей жизни, когда возраст даёт о себе знать.

Каждый раз он клялся себе делегировать часть работы и задуматься о своем здоровье. И каждый раз решал начать это с очередного понедельника. Но с отсутствием помощницы дел вновь стало невпроворот.

Жан невольно вспомнил молчаливую и старательную ассистентку, и его губы тронула улыбка. Она проработала всего ничего, но он практически сразу ощутил, как груз давивший не его плечи стал легче.

Но больше всего его привлекало то, что она не смотрела на него с настороженностью, как другие. Кажется, она не знала всех этих скверных разговоров, тянущихся за ним длинным шлейфом. И более того, узнать не стремилась. Словно ей было это совсем не интересно, и она предпочитала судить о людях сама. Такой подход Жан считал крайне беспечным. Но он не мог не подкупать.

Но с её исчезновением его жизнь снова стала сложнее. А теперь ещё и этот случай в театре! Правую руку короля оповестили настолько быстро, насколько это было вообще возможно.

Это явно было покушение и очевидно, не слишком умелое. Преступник даже не пытался это скрыть, или же ему не хватило ума обставить всё как несчастный случай.

Двери кабинета беспардонно распахнулись и в комнату вбежал Андриан Алард в компании Эдгара Дегарра.

Оборотни Дегарры Жану не нравились. Вернее, эта неприязнь была ответной. Их семья обрела славу в противостоянии с мятежниками. Однако и многое потеряла, узнав на своей шкуре какова магия слова. И теперь они питали неприкрытую неприязнь к нему, магу, который так активно использовал это ненавистное их семье колдовство.

Но Эдгара он, пожалуй, назвал бы сносным. Тем более, дело принимало скверный оборот. Жан подозревал в замешанном кого-то из придворных. А в выслеживании и разнюхивании такого рода преступников нет никого лучше оборотней. И пускай Эдгар лишь простой учитель, но это не умоляло его способностей и заслуг, полученных во время гражданской войны. Скорее, это говорило лишь об отсутствии у профессора Дегарра амбиций.

— Ты в курсе что произошло? — нервно выпалил Андриан, — хотя, о чем это я! Конечно ты в курсе. Вот так и ходи после этого в театры. Мало того, что спектакль та ещё скукотища, а автор этого произведения клоун, да к ещё и это покушение!

— Да ты никак расстроен, что мишенью в этот раз стал не ты, — усмехнулся Жан, откидываясь на спинку стула.

— Очень остроумно, — проворчал король, занимая место напротив.

— Тебе не о чем волноваться. Нам скорее всего стоит искать отвергнутого любовника или разозлившуюся девицу.

Эдгар изумленно вытаращил глаза и взволновано произнес:

— Вы хотите сказать, что это было покушение…

— Все верно. С большей долей вероятности покушались на его спутницу. Лорд Валиан — вампир. Падением люстры его не убить. И это учитывая, что он должен был быть настолько увлечен спектаклем, что даже не успел бы среагировать.

— Или же он был бы увлечен кое-кем другим, — как — то по-детски рассержено произнес король.

О, Жан прекрасно знал, когда на лице монарха появляется это выражение отруганного мальчишки.

— Неужели его спутницей была леди Килли?

Маркиз об этом не знал. Вампирский лорд успел увести свою даму до того, как на место прибыли жандармы. А списки всех посетителей ему ещё не доставили.

— Представь себе! — фыркнул Андриан.

И теперь это дело принимало совершенно другой оборот. Конечно, обиженную конкурентку или разъяренного любовника отметать не стоило. Но зная, кем на самом деле является эта девушка, нельзя было исключать и тот вариант, что кто-то еще узнал об этом маленьком секрете.

— Та еще парочка, — продолжал недовольно ворчать Андриан.

— Не такая уж и удивительная. Они давно тесно общаются, — пожал плечами Жан, — удивлен, почему Виктор не выводил ее раньше в свет. Она была бы неплохой партией для него. Однако, я полагал, что юный лорд ещё молод для женитьбы. Но, видимо, леди Килли смогла это изменить.

Король повел себя крайне предсказуемо, недовольно поджав губы. А вот реакция Эдгара Дегарра на эту новость удивила Жана Рамиро. От его зоркого взгляда не ускользнуло то, как этот оборотень напрягся, когда речь зашла о Николь и Викторе, как о потенциальной паре.

— Возможно, таким образом лорда Валиана просто хотели напугать? — предположил Эдгар.

— Есть такая вероятность, — согласился Жан, — но вас я бы попросил проверить всех придворных, которые были сегодня вечером в театре. Нельзя исключать вероятность, что это было покушение из мелочных побуждений. Как и то, что леди Килли все-таки герцогиня. Пускай, после отказа его величества, и не столь популярная. Но политические мотивы или финансовую выгоду мы тоже отмести не можем. Её семьей и графом Гизоффом займусь я сам. Также надо проверить и потенциальных конкуренток. Возможно кто-то приревновал Виктора, увидев его с новой пассией.

— В преддверье праздника Всеединой это будет сделать несложно, — произнес оборотень.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация