Ребёнка долго уговаривать не пришлось. Усевшись в кресло, девочка принялась жевать сдобу и делиться добытыми новостями.
— Ты представляешь, Мирабель! Говорят, господин граф пропал!
— Как это — пропал? — не поверила мисс Макнот.
— Ха, вот так вот! Сел вчера на своего вороного и умчался неведомо куда. До сих пор не вернулся. Господин попечитель всех мужчин на розыски отправил, — от удовольствия Эмили болтала ножками.
— Странные существа эти мужчины. Совершают поступки, которым нет никаких разумных объяснений, а потом пытаются исправить содеянное — не менее нелепыми способами, — задумчиво проговорила девушка.
— Скажи, Мирабель, ты не любишь господина графа? — посерьёзневшим голоском спросила девочка.
— Почему ты так решила, детка? — искренне удивилась Мирабель. — Господин Трампл — уважаемый и щедрый человек. Он очень много делает для нас, для нашей школы. Как я могу не любить его?
— У тебя очень холодный голос и равнодушный взгляд, когда ты говоришь о нём, Мирабель.
— Ты очень наблюдательна для своих лет, Эмили. Из тебя выйдет хорошая наставница! — засмеялась мисс Макнот.
Позавтракав, она взяла книгу и погрузилась в чтение.
Тем временем поиски исчезнувшего графа продолжались. Мужчины, взяв с собой запас еды, ушли в поля. Изнервничавшийся виконт почувствовал себя совсем плохо и вынужден был отправиться в свои покои, чтобы прилечь. Не в силах уснуть, Антуан раздумывал, что можно ещё предпринять и у кого искать помощи.
Однако к полудню граф Трампл явился сам. Поскольку мальчишка-грум отсутствовал, Остину пришлось самому позаботиться о своём вороном. Пока он рассёдлывал коня, младшие девочки, обнаружившие его появление, разбежались по всей школе с этой радостной вестью.
Таким образом, появление племянника не стало для фон Эссекса неожиданностью. Не в силах встать, он с укоризной взглянул на вошедшего молодого человека:
— Если ты желал моей смерти, Трампл, то мог бы найти более простой и безболезненный для меня способ, — вместо приветствия заявил он.
— Прости, прости ради всего святого, дядюшка Антуан! — взмолился Остин, вставая на колени перед ложем виконта и целуя его холодную дрожащую руку. — Я сам не помнил, что творил, это было затмение какое-то!
— Встань, мальчик, — отвечал виконт, проводя рукой по волосам дорогого племянника. — Я готов тебя простить уже потому, что ты вернулся — живой и невредимый. Но что же было с тобой?
— Я был потрясён лживостью и вероломством Элеоноры.
— Так, значит, ты был у неё, говорил с ней?
— Да, дядя. Я вынудил её признаться, и она рассказала, что оклеветала меня в глазах Мирабели, представила меня подлецом и соблазнителем.
Слишком благородный, Остин не мог себе даже представить всей низости этой женщины. Он даже не догадывался, что клевета, возведённая на него, во много раз страшнее того, в чём призналась ему Девернье. Впрочем, виконт тоже не мог знать, на что способна Элеонора.
— Послушай, мальчик мой. Теперь, когда мы знаем, почему мисс Макнот не хочет видеть тебя, я могу попытаться убедить её в твоей невиновности, рассказать ей о тебе всё, что ты посчитаешь необходимым. Потерпи ещё немного, мой дорогой, и твоя юная Мирабель вернёт тебе свою благосклонность!
— Как бы мне этого хотелось, дядя Антуан!
— Завтра, Остин. Завтра я поговорю с ней. Сегодня, боюсь, я уже не в силах…
— И в этом моя вина, дядя. Прости меня ещё раз. Отдыхай, прошу тебя! — и граф откланялся.
XX Попечитель пытается примирить Мирабель и графа Трампла
Утром следующего дня господин Антуан фон Эссекс, спросив позволения доктора, вновь навестил мисс Макнот. Девушка была рада его визиту:
— Как хорошо, что вы пришли, господин попечитель! Мне становится всё труднее выдерживать прописанный доктором режим. Скажите, Вы бы не могли повлиять на него? Мне хотелось бы вернуться к моим подругам, в нашу общую спальню. Кроме того, я соскучилась по учёбе и по цветам в оранжерее. Мне вредно так много лежать, мне необходимо движенье!
— Это говорит о том, что ты совсем поправилась, дитя моё. Я обязательно передам господину Деркеру твои просьбы, — виконт с удовольствием рассматривал девушку. — Вижу, ты стала даже ещё привлекательнее, чем до болезни. В твоём лице появилась утончённость.
— Благодарю Вас, господин фон Эссекс! — Смущённая комплиментом, девушка слегка порозовела.
— Пока ты болела, Мирабель, — заговорил, наконец, виконт о главном, что волновало его, — произошли некоторые события. В большой степени они касаются тебя и могут повлиять на твою дальнейшую судьбу.
— Что же это за события, господин виконт? — удивлённая, Мирабель даже привстала из кресла, в котором занималась вышиванием.
— Речь пойдёт о моём племяннике, мистере Трампле.
Мисс Макнот сделала протестующий жест, но фон Эссекс настаивал:
— Нет, не отказывай мне во внимании, будь терпима к старику!
Услышав мольбу в голосе попечителя, девушка покорилась.
— Я слушаю Вас, господин виконт.
— Мне придётся начать издалека. Мой племянник, Остин, — второй сын моего брата Эдмона, четвёртого графа Нортгемптонширского. Как ты знаешь, Мирабель, титул и состояние обычно наследует старший из сыновей, так что мальчик рос с уверенностью, что ему предстоит карьера военного. Когда ему было четыре года, у друга Эдмона, барона Девернье, родилась дочь Элеонора. Друзья договорились, что их дети вступят в брак, когда Элеонора достигнет совершеннолетия, если этому не будет препятствий и если кто-то из молодых не полюбит человека не менее достойного. Господин Девернье был женат на французской актрисе, женщине, несомненно, талантливой, но весьма неразборчивой в связях и в выборе развлечений. Она быстро промотала состояние барона, после чего бросила его. Пытаясь добыть средства к существованию, барон отправился в плавание и погиб. Через некоторое время погибла и сама актриса, покрыв благородное имя Девернье несмываемым позором. Элеонора, чтобы как-то свести концы с концами, вынуждена была пойти работать. Она стала преподавать французский язык, сначала в знатных домах, а потом, когда ей отказали от места из-за её отвратительного характера и склонности к интригам, она устроилась в школу для девочек-сирот.
— Вы говорите о мадемуазель Девернье, господин Виконт?
— Да, мисс Макнот. Элеонора не стремилась выйти замуж за Остина, пока он не потерял отца и старшего брата и не стал графом Нортгемптонширским. Она даже не подозревала об изменениях в его судьбе, пока он не появился в нашей школе. Теперь же она преследует графа Трампла, требует его внимания. К сожалению, ты, дитя моё, стала жертвой её интриг. Обнаружив вашу, Мирабель, дружбу с графом, госпожа Девернье исполнилась ревности и злобы. Она оклеветала моего племянника, рассказала тебе о нём массу небылиц. Ты чистая и доверчивая душа, Мирабель, ты поверила ей и впала в нервное расстройство. Мадемуазель Девернье повинна в твоей болезни и будет наказана. Надеюсь теперь, выслушав меня, ты примешь мистера Трампла?