– Я не знал, что ты ходишь во сне, точнее… танцуешь во сне.
– Я танцевала?
– Да, я проснулсь из- за шороха в холле, подумал, что ты собираешься сбежать и выбежал сюда. И тут ты, танцуешь вальс, обнимая пустоту. Твои глаза закрыты, а на губах играет идиотская улыбка.
– Долго я танцевала?
– Я стою здесь, наверное, уже минут двадцать, слежу, чтобы ты не свалилась за перила и не упала вниз, сломав себе шею. – Он глазами указал на лестницу. – Я пытался тебя разбудить, но ты меня не слышала, поэтому я решил подождать.
– Спасибо, – тихо прошептала Мередит и вернулась в свою комнату.
*
Следующий день прошёл для Мередит как во сне. Утром её разбудила камеристка, нанятая мистером Брауном. Молодая девушка тихо представилась, опустив глаза в пол, и поинтересовалась, будет ли Мередит вставать. Получив утвердительный ответ, она зашла в комнату и раздвинула шторы.
– Сегодня утром доставили ваш багаж из Беррингтона, мисс Уилсон – сказала она, провожая Мередит до ванной комнаты, где её уже ждала наполненная ванная.
Мередит послушно следовала за горничной с одного места на другое, борясь с нарастающим смущением. Она попыталась отказаться от помощи, но ей пришлось уступить традициям этого времени. Джейн помогла ей помыться, одеться в заранее подготовленный ею наряд и уложила Мередит волосы. После завтрака, который она принесла ей в комнату, Мередит наконец удалось побыть наедине с собой, сославшись на усталость после долгой дороги.
Она боялась выйти из комнаты и встретиться с людьми, ожидающими встречи с ней. От вчерашней уверенности и спокойствия не осталось и следа: из- за ночного кошмара её мысли постоянно возвращались к маме, а в голове звучал её голос.
Из мыслей Мередит выдернул стук дверь. Горничная пришла для того, чтобы сообщить ей, что мистер Браун приглашает её в гостиную, если она уже лучше чувствует себя. Эта новость, на удивление, обрадовала Мередит. Она не могла не злиться на него после его поступка, но общение в этот момент было необходимо для неё, как возможность убежать от удручающих мыслей.
Она спустилась на первый этаж в сопровождении камеристки, идущей за ней по пятам. Когда они оказались в холле, лакей, поклонившись, открыл ей дверь в гостиную.
Просторная гостиная была обставлена красивыми украшениями интерьера: живописными полотнами, антикварными вазами и фарфоровой посудой, которые заполняли собой всё свободное от мебели пространство. Мередит не сразу заметила мистера Брауна, так как гостиная была разделена на несколько частей с помощью узорных ширм. Пройдя мимо дивана и кресел, стоящих перед высоким камином, она увидела его, сидящего на оттоманке, у эркерного окна. Он курил сигару, глядя на двор, на котором находились хозяйственные пристройки.
– Я думала, вас не будет дома целый день, – сказала Мередит, нарочито равнодушно рассматривая картину, висящую перед ней. На ней была изображена сельская местность в летний, ветреный день.
Краем глаза, она заметила, как мистер Браун встал, чтобы поприветствовать её.
– Я ненадолго, хотел проверить, как вы обустроились. – Постояв немного, он неловко сел обратно, поправив свой сюртук.
– Или то, сбежала ли я?
– И это тоже, – согласился он. Она услышала улыбку в его голосе.
– Ну что ж, я всё ещё здесь, – сказала она, разведя руками.
– Надеюсь, вы довольны Джейн. – Увидев её вопросительный взгляд, брошенный на него, он добавил: – Вашей камеристкой. Миссис Миллс наняла её.
– Очень предусмотрительно с её стороны. Хорошая, милая девушка. Хотя я не скоро привыкну к тому, что мне будут помогать мыться.
Мистер Браун засмеялся и снова поднялся на ноги.
– Да уж, девушки этого времени действительно ленивы во всём, – сказал он, поправляя пышную бахрому светлых штор и кисточки на ней. – Камеристки оказывают им услуги, которые современные женщины предпочитают делать сами и не желают присутствия свидетелей: подать книжку, которая находится в метре от леди, почистить язык, почитать вслух или освежить дыхание. Но ты ведь знаешь, что ты могла отказаться от помощи?
Мередит возмущенно посмотрела на него и положила руки на талию.
– Господи, я была так удивлена и напугана, что боялась ей слова сказать! А из- за того, что она боялась мне посмотреть в глаза и ходила на цыпочках передо мной, я чувствовала себя ещё хуже.
– Она просто боится что- то сделать не так и потерять свою работу. Быть горничной леди – очень престижная профессия, несмотря на большое количество абсурдной работы. Пройдёт время, вы узнаете друг друга лучше, и вам больше не будет так некомфортно находиться в обществе друг друга. Или она сбежит от тебя, рассказав всему свету о том, что ты нелюдимая социофобка. – Серьёзным тоном добавил он, пожав плечами.
– Эй! – воскликнула Мередит, толкнув его в плечо. Мистер Браун, смеясь, поймал её ладонь и сжал её, затем, спохватившись, отпустил и поправил сюртук.
– Хочешь пройтись по дому? Проведу тебе небольшую экскурсию, пока у меня есть время.
Не желая показывать ему то, как сильно она нуждается в его компании, Мередит равнодушно пожала плечами. Впервые за этот странный день, она чувствовала себя живой. Когда они вышли в холл, Мередит заметила косые взгляды прислуг, провожающие их.
По разные стороны от холла, на первом этаже располагались столовая и гостиная. К столовой примыкали кабинет, бильярдная и курительная комнаты. Рассказывая про них, мистер Браун неловко упомянул о том, что эти помещения являются мужскими. Мередит недовольно закатила глаза и решила про себя, что обязательно проникнет в эти комнаты, чтобы возмутить прислугу своим поведением. Рядом с кабинетом находилась оружейная, а напротив – библиотека.
– Оружейная? – невольно уточнила Мередит.
– Да, я хожу на охоту.
– Варвар, – шепнула она, улыбаясь.
– Ты не представляешь, как трудно уклониться от этого популярного развлечения в это время, – начал он, но Мередит его уже не слушала, заглядываясь на картины, висящие в холле. – За следующей дверью – комната для ведения дел. Я там принимаю визиты арендаторов.
Они вернулись к гостиной, и мистер Браун показал ей местоположение утренней комнаты и комнаты для чаепитий. Они остановились перед широкой лестницей с балюстрадой, где их ждала экономка. Представив ей Мередит, мистер Браун сказал:
– Мне пора возвращаться в Беррингтон. Рад был видеть тебя сегодня.
Он поклонился, и Мередит присела перед ним в неловком реверансе.
*
Мередит не знала, когда провалилась в сон. Она сидела на кресле у распахнутого окна, на подоконнике которого стоял подсвечник с уже потухшей свечой. Комната мягко освещалась, проникающим в комнату, белым лунным светом.
Мередит услышала поскрипывание пола за спиной и резко обернулась. Она поняла, что спит, когда тени в углу комнаты начали собираться в знакомый ей длинный силуэт. Сначала его руки обрели плоть, затем тело, ноги и шея, и вот она видит знакомую улыбку на бледном лице, выглядывающем из своего темного укрытия, навстречу лунному свету.