Книга Земля обреченных, страница 8. Автор книги А. Норди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Земля обреченных»

Cтраница 8

– Семейное хобби? – Флориан с удивлением покосилась на Лангера, но тот в ответ лишь пожал плечами.

Из гостиной они попали в небольшой коридор: справа от него вверх, на второй этаж, вела лестница, в впереди располагалась еще одна дверь.

С лестницы спускалась девушка.

– Фрейя, познакомься: это агенты Лангер и Флориан. Они приехали к нам с материка. – Фригга остановилась, взглянув на девушку. – Агенты, это Фрейя, личный секретарь моего мужа.

Неплохой секретарь, отметила про себя Флориан. Фрейя была красивой, привлекательной девушкой: высокой, стройной, с пышными золотистыми волосами. Черты лица выглядели правильными и благородными, а ясные голубые глаза, несмотря на свой холодный цвет, почти ощутимо излучали тепло и доброту. Фрейя была одета в черные брюки и темный шерстяной свитер. На ее груди огнем горело вычурное, но невероятно красивое золотое ожерелье. Следом за ней с лестницы бесшумно спускались две черных кошки.

Фрейя приветливо кивнула агентам, улыбнулась Торвальду и, не сказав ни слова, прошла в гостиную. Кошки побежали следом, но вдруг бросились врассыпную, когда перед ними возник высокий парень, как две капли воды похожий на Фрейю с той лишь разницей, что черты его лица казались немного грубее, а светлые волосы были короче.

– Ты испугал кошек! – рассмеялась Фригга, а затем представила молодого человека Лангеру и Флориан: – Агенты, это Фрейр, брат-близнец Фрейи. Он помогает нам по дому.

Учтиво поклонившись, Фрейр скрылся вместе с Фрейей в гостиной. Флориан заметила, как Лангер проводил заинтересованным взглядом девушку, а затем, увидев недовольное выражение на лице напарницы, состроил невинную гримасу. Флориан в ответ картинно закатила глаза.

Фригга тем временем уже открывала очередную дверь, за которой оказался внутренний дворик.

Вслед за хозяйкой резиденции агенты в сопровождении Торвальда вышли на небольшую площадку, ограниченную одноэтажными, покосившимися от времени каменными строениями. Здесь росло несколько карликовых деревьев, и возле одного из них возился мужчина с содовыми ножницами в руках.

– Видар, наш младший сын, – представила его Фригга.

Молодой человек повернулся к агентам. Он выглядел словно уменьшенная в размере копия своего старшего брата, Торвальда, но только без бороды. Видар перекинул садовые ножницы в левую руку и, широко улыбаясь, подошел к агентам.

Флориан и Лангер в очередной раз обменялись рукопожатиями.

– Значит, у вас три сына? – вежливо поинтересовалась Флориан у Фригги.

– Да, но раньше было четыре… – Женщина вдруг на глазах осунулась и поспешила сменить тему: – Вот здесь мы вас и поселим.

Она подвела агентов к одному из флигелей, а Торвальд тем временем наконец-то поставил их сумки на землю.

– Держите ключи. Чувствуйте себя, как дома.

Лангер взял из рук женщины ключи и вместе с Флориан заглянул внутрь пристройки.

Уютная комнатка: антикварный столик с лампой, стулья, старинные кресла, массивный шкаф и… одна-единственная широкая кровать под тяжелым балдахином.

– О, Флориан, мне начинает здесь нравиться. – Лангер игриво подмигнул напарнице, а она в ответ лишь покачала головой: с каждой минутой путешествие на затерянный в океане остров становилось все более непредсказуемым.

Глава 6

– Полицейское управление. Если его можно так назвать, – сухо пояснил Торвальд, когда Лангер и Флориан вместе с ним подошли к одноэтажному кирпичному зданию.

Войдя внутрь, они оказались в небольшом помещении со скромной, если не сказать спартанской обстановкой. Два стола со старыми компьютерами, на стенах с облупившейся зеленой краской висели распечатки с графиком дежурств и потрепанная карта острова. Чуть дальше располагалась камера с металлическими прутьями для временного заключения нарушителей правопорядка.

Из коридора, в который вела боковая дверь, появился высокий мужчина в полицейской форме. Его суровое обветренное лицо выглядело худым, впалые щеки и острый подбородок покрывала двухдневная щетина, светлые глаза устало блестели в свете люминесцентных ламп.

Несмотря на столь истощенный вид, в мужчине чувствовалась внутренняя сила и скрытая энергия. Лангеру даже показалось, что этот поджарый человек без особого труда смог бы уложить на лопатки здоровяка вроде Торвальда.

– Мой помощник, Тюр Лайфссон, – шеф полиции представил мужчину. – Тюр, это агенты Бюро Лангер и Флориан.

Лангер на мгновение замер, когда в памяти пронеслись имена людей, с которыми он сегодня познакомился: Торвальд, Вотан, Фригга, Фрейя, Тюр… Какие странные здесь имена.

Помощник шефа полиции подошел ближе к агентам, и Лангер заметил, что правый рукав его форменной полицейской куртки был завязан узлом.

У Тюра Лайфссона не было правой руки.

Лангера не особо удивил этот факт: он уже привык к тому, что в облике жителей острова обязательно есть какая-то причуда. А вот, Флориан, похоже, на мгновение опешила и не знала, как пожать протянутую Тюром левую руку. Наконец, неловко улыбаясь, она тоже протянула свою левую ладонь и обменялась рукопожатием с мужчиной.

– Эмма Флориан.

– Тюр Лайфссон. – Мужчина сдержанно улыбнулся. – Прошу прощения… за неудобства.

Он кивнул на свою единственную руку.

– Бандитская пуля? – непринужденно поинтересовался Лангер, обмениваясь рукопожатием с помощником шефа полиции: оказалось очень непривычно делать это левой рукой.

– Пасть волка. – Тюр Лайфссон отошел от агентов к одному из столов и принялся деловито копаться в документах.

– Этого следовало ожидать, – тихо прокомментировала Флориан и в который раз за день многозначительно посмотрела на Лангера. Всем своим видом она давала понять, что, по ее мнению, напарник утаивает от нее информацию. Собственно, сейчас это действительно было правдой: в голове у Лангера уже крутились некоторые идеи, но он пока не спешил делиться ими с Флориан.

– Сюда, – позвал Торвальд, направляясь в коридор, из которого совсем недавно вынырнул его помощник.

В конце коридора обнаружилась еще одна дверь. Открыв ее, Торвальд исчез в темноте. Лангеру и Флориан ничего не оставалось, как последовать за ним.

По узкой, едва освещенной лестнице с каменными ступеньками они спустились в подвал, где их встретили холод, сырость и запах формалина. Торвальд щелкнул выключателем, и помещение залил яркий свет люминесцентных ламп.

– Давно я не видела таких моргов. – Флориан едва ли не присвистнула от удивления.

– Ему больше ста лет.

Морг «полицейского управления» – как назвал это здание Торвальд – действительно выглядел очень старым. Лангер обвел взглядом помещение, отметив обшарпанные стены с наружной проводкой, пол с потрескавшейся плиткой, старинный дубовый шкаф для документов, стол для записей, подвесной шкафчик с инструментами, ржавую раковину, протекающий кран и огромный гранитный прозекторский стол посередине. Лангеру показалось, что древний камень словно источал саму смерть, настолько он был устрашающим.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация