Книга Легенда о яблоке. Часть 1, страница 133. Автор книги Ана Ховская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Легенда о яблоке. Часть 1»

Cтраница 133

– Не понимаю…– окинув женщину недоуменным взглядом, проговорил тот.

– Тут такое дело,– деликатно поманив пальцем мужчину, прошептала Жанна,– мистер Фурье неожиданно решил сменить пол! Поэтому здесь появилась я, Жанна Фурье.

Она довольно протянула руку молодому человеку.

– Жанна Фурье? О, как неловко! Я думал – это Жан или Жак, или еще…

– На букву «Ж» есть масса имен, не будем играть в слова.

– Да, конечно. Это недоразумение по моей вине. Я – Брэд Кроу, специалист по юридическим вопросам в департаменте.

Кроу неловко улыбнулся, пригладил волосы на макушке и еще раз протянул руку для приветствия.

– Я вас прощаю, Брэд,– великодушно улыбаясь, сказала Жанна, выделив имя мужчины с какой-то особой кокетливой интонацией.

Брэд внутренне смутился, не столько из-за откровенно соблазняющего поведения женщины, сколько из-за возникших чувств при первом взгляде на нее. Перед этой женщиной он неожиданно почувствовал себя обезоруженным, плененным, ощутил легкую дрожь в коленях.

Сам не понимая почему, но он желал ее с первой же минуты их встречи. И везя Фурье в ее квартиру, Кроу укорял себя за легкомыслие, за редкую слабость, одновременно млея от каждого ее взгляда и слова. Состояние было необъяснимым, бесконтрольным, и это его беспокоило.

Кто убедил его в том, что новый сотрудник, которого он должен встретить, будет мужчиной? А это оказалась не только женщина, а красивая, нет – божественно красивая молодая женщина. Еще на вокзале Кроу на несколько секунд показались знакомыми ее черты, особенно глаза цвета изумруда, и, когда она подмигнула ему в зеркало заднего вида, тоже возникло чувство их прежнего знакомства. Но это было маловероятным. Он не забыл бы такую женщину…

– Я живу рядом с центральным парком, дом справа от фонтана,– заговорила мисс Фурье, когда машина выехала на автостраду, ведущую в центр города.

– У вас здесь квартира?– поинтересовался Брэд.

– Н-да, досталась в наследство,– небрежно ответила она и загадочно вскинула свою тонкую бровь.

Кроу улыбнулся. Неожиданно он почувствовал себя глупым, неловким и неуверенным в себе.

Жанна же, напротив, нутром чувствовала свое превосходство над этим мужчиной. Она даже подумала о возможности пригласить его к себе и расслабиться с ним в постели от долгой, напряженной поездки в поезде и дурных мыслей, одолевших ее. Не привлекающим внимание взглядом она оценила достоинства телосложения молодого мужчины, воображая, каким он будет любовником и, недолго думая, приветливо сказала:

– Вы не против подняться на чашечку кофе? Познакомимся ближе, вы расскажете мне о ваших порядках?

Кроу внимательно посмотрел в зеркало заднего вида, пытаясь прочитать, что скрывалось за загадочным выражением лица этой женщины, и признался себе, что очень хотел бы подняться к ней.

– Хороший кофе будет платой за то, что я подниму ваш багаж?– улыбнулся он.

– Какой вы практичный! Нельзя ли сказать, что это будет жест дружелюбия? Вы первый человек, которого я узнала в Хьюстоне, поэтому надеюсь на искреннюю дружбу. К тому же мне будет одиноко первое время. Кто знает, может быть, мне понравится коротать вечера за кофе с вами?

Ангельская улыбка и бархатный голос покорили Брэда. Он согласился.

Сеть была заброшена. Несмотря на печальный опыт в прошлом, Жанна никогда не могла долго оставаться одна. Всегда какой-нибудь мужчина, очарованный ею, наивно рассчитывающий на взаимность, был у ее ног. Глубоко в душе она всех их ненавидела. Но вновь и вновь заводила романы, словно держа свою память в постоянном тонусе, чтобы не забыть, сколько они причинили ей боли. Каждый новый роман подпитывал ее силы в невидимой войне, которую она объявила всем мужчинам. И каждый, кто оказывался на ее пути, без вины был наказан, так или иначе. Но, как ни странно, при таком взгляде на жизнь в одном ряду со всеми никогда не стоял Александр Ахматов. Его образ она свято оберегала от всего.

– Вот и приехали. Вы возьмете багаж, Брэд?

Кроу кивнул.

– Отлично. А я пока вызову лифт.

Когда они подошли к двери квартиры, Брэд почувствовал, какими тяжелыми были чемоданы новой знакомой.

– Ой,– вздохнула Жанна, нечаянно выронив ключи из рук.

Связка с тяжелым брелоком упала рядом с ее босоножкой.

– Устала. Пальцы совсем онемели,– устало проговорила женщина.

Кроу любезно поднял ключи и не удержался от соблазна, чтобы не разглядеть изящные ножки в ажурных чулках. Ее пальчики, выглядывающие из босоножек, выглядели аккуратными, почти идеальными и очень соблазнительными. Впрочем, и икры, и коленные чашечки вызывали дикое желание прикоснуться к ним… губами.

– Я открою,– севшим от волнения голосом произнес Брэд, поднося ключ к замочной скважине.

– Да, у вас это лучше получится,– не сводя пристальных глаз с мужчины, сладким голосом заверила Жанна.

Она откровенно флиртовала с ним. Кроу боялся ошибиться с выводами, но в следующие несколько секунд сомнения перестали его мучить.

Женщина походкой кошки прошла в холл квартиры и включила свет.

– Перейдем на «ты», а?– снимая пиджак и оголяя плечи, предложила она.

Затем Жанна бросила пиджак на спинку дивана в гостиной и, облокотившись руками о стойку бара, окинула мужчину приглашающим взглядом.

У Брэда перехватило дыхание. Он ощутил себя наивным мальчишкой, а это был первый опыт робкого влюбленного. В волнении сунув руки в карманы брюк, внешне Кроу старался не проявить своего трепетного желания и интереса к обольстительнице и, оглядевшись вокруг, сделал несколько шагов по направлению к барной стойке.

– У вас хороший вкус…

Жанна усмехнулась его нерешительности – ведь было очевидным то, что он чувствовал к ней с самого первого взгляда. Уж она-то в этом разбиралась!

– Да, здесь шикарно. Только вот кофе у меня пока нет. Я ведь только приехала. И этот дом видела только на фото. Ну… так… кофе у меня нет, но где-то в чемодане есть превосходный французский ликер… Выпьем на брудершафт!

Соблазнительно покачивая бедрами, Жанна пошла к чемоданам. Кроу расстегнул пуговицу на воротничке рубашки и ослабил узел галстука. Все его тело горело огнем желания, но он не позволял себе поддаться соблазну.

– Во Франции делают изумительные ликеры,– произнес он, только чтобы подержать разговор: растущее возбуждение выводило его из себя.

– Вот она, бутылочка!

Жанна рассмеялась и захлопнула крышку чемодана. С улыбой Кроу повернулся к ней, и тут они оба оказались друг напротив друга на расстоянии шага.

Жанна дышала глубоко, с вожделением, не сводя пытливых глаз с губ мужчины, словно пожирая их взглядом. Ее пальцы медленно откручивали крышку бутылки с ликером.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация