Я посмотрел на голову. Одна, без тела, она демонстрировала профиль с глубокими паузами-провалами и сильными помехами. Но семьдесят девятый уровень я в нем узрел без труда. А у Айка теперь был восемьдесят четвертый. Поднялся-таки на следующую ступеньку.
Вспомнился Карл Ингмарский. И как после его убийства мы с Люцем рассуждали, что по мере увеличения назначенной за меня герцогом награды мною будут интересоваться все более опытные охотники за скальпами. Так и вышло.
— Спасибо, камрад, — сказал я. — Этот Альт Хер-как-его-там наверняка нас всех перебил бы.
— Тебя, возможно, взял бы живым, — возразил Айк. — Про переход Альта на вольные хлеба я скорее по сплетням знаю, чем уверен. Не исключено, что он опять переметнулся к тимойцам. И получил заказ на тебя от Дондрейденкура.
— Или так и остался на службе у оргойцев, однако все же мог хотеть меня повязать. Если Генриху пофиг, убьют меня при поимке или нет, то Герхарду не пофиг, и кое-кому еще может быть не пофиг. Например, Хорингеру. Это ж наверняка хитрейшая лиса, вполне способная вести свои собственные игры.
— Запросто.
Я еще раз глянул на голову Альта. Собственно, не имеет значения, на кого он работал. Вскоре мое местоположение неизбежно вычислит следующий высокоразвитый хер, потом следующий. Столкновение с любым из них закончится плохо. Еще одна причина сворачивать бизнес на Тропе и убираться из герцогства. В деле обеспечения собственной безопасности нельзя полагаться только на Айка. Он и так заботится обо мне немногим хуже, чем штатный телохранитель. Скоро начну при встречах краснеть от стыда.
— Хорошо, что ты был поблизости, — сказал я.
— А мог ли я поступить по-другому? — развел руками проклятый. — Не думай, что я к тебе в няньки определился, — знаю, тебя это обидело бы. Но и сосредоточиться исключительно на своих делах, оставив тебя заниматься своими, я не мог. Поступи я так, вряд ли ты счел бы меня камрадом. Обещал помогать тебе чем смогу — этого и придерживаюсь. Причем, как ты наверное заметил, не без пользы для себя.
— Именно на Альте восемьдесят четвертый поднял?
— А то! Кстати, не встреть я его, все равно пришел бы. Предупредить. Вы уже давно сидите на Тропе, и перекрыли ее чуть ли не наглухо. Сначала, вроде, осторожничали, а в последнее время мимо вас беспрепятственно проходит едва ли один отряд из пяти. В центральных и северных герцогствах успели заметить почти поголовное невозвращение дворян, которые должны были вернуться, а так как раньше подобного не случалось, безмерно обеспокоились. Большого шума не поднялось лишь по одной причине: родня, соседи и сеньоры пропавших прекрасно осведомлены, каким путем те возвращались с юга и почему. Так что до Бальдура и высоких властей в целом пока ничего не дошло. Тем не менее по королевству поползли слухи о супербанде в сотню бойцов или больше. Говорят также, напротив, о маленькой банде, которая изобрела для промысла нечто особенное.
— Живым от нас пока никто не ушел. Свидетелей нет. Соответственно, никто не знает, кто мы, и что у нас костомех. Поэтому пускай болтают что хотят. И чем разнообразнее окажутся мнения, тем лучше. Раз слухи распространяются с севера, значит, они пока не достигли юга. Еще одно нападение…
— Ты можешь не успеть его провести. «Никто не знает» — это не значит, что никто не догадался. Потому-то я и сказал, что все равно пришел бы, даже не всплыви в поле моего зрения Альт.
— А кто догадался?
— Бдящие. И теперь они готовят карательную экспедицию против тебя. Усиленную двумя боевыми костомехами.
Глава 8
Я выматерился так замысловато, что система мою фразу слушателям адекватно перевести не смогла. В чем честно призналась. И попросила выражаться яснее. Нарвавшись на предельно ясное предложение идти по адресу их трех букв.
— Расскажи подробнее, — попросил я Айка. — Они снова воскресили Креппера?
— О нем я ничего не слышал, — покачал головой проклятый. — Но ведь не только Креппер мог убедить Бдящих, что на Тропе орудуешь ты. И подсказать, что именно используешь.
— Ну, тогда это Онуфрий настучал на меня.
— Не сам. Его разыскал Герхард…
— И уже он слил инфу вернейшим и преданнейшим слугам Бальдура? Подонок!
— А ты от него чего-то доброго ждал? В каком ключе он начал, в таком и будет продолжать… Бдящим идея твоей повторной поимки понравилась. Операцией вызвался руководить Бурхард, племянник его превосходительства Штольба, местного приора ордена. Парень довольно глуп, ни в чем себя пока не проявил, а спеси столько, словно уже магистр. Штольб нехотя, но согласился. В таланты Бурхарда он не верит, и не поручил бы ему даже охоты на бродячих собак. Однако приор в преклонных годах, почти не покидает замка, а желающих занять его место примерно столько же, сколько братьев-рыцарей под началом. Старик не прочь формально передать бразды правления родственнику, в действительности продолжая командовать из-за его спины. Твоя поимка — отличный шанс возвысить Бурхарда, поставив его вне конкуренции среди претендентов, и произвести рокировку. Ты же знаменитость!.. Заодно Штольб отмажет племянничка от службы по всеобщей повинности — возможно, не только на грозящие тому в ближайшее время полгода, но и навсегда.
— Бурхард должен отправиться на войну?
— На юг, дружище, на юг. Но таким как он и этого не надо. На границе с варварами все же опасно, и по-настоящему большими деньгами в разоренных постоянными набегами районах не разживешься. Конечно, Бурхард предпочтет остаться здесь. Однако сейчас на каждом углу выражает готовность исполнить воинский долг перед монархом и отечеством. Он снял со стены трофейного зала орденского замка твой щит с фигой и клянется лично пленить тебя по дороге на юг…
— Мой щит?!.. Сука!!!
— Спокойнее, Иван! Вообще говоря, это твой бывший щит, а теперь — законный трофей Бдящих.
— Хрен там — законный! Или — уж ладно! — законный трофей ордена. Но не отдельно взятого тупого козла, который меня не только не побеждал, но и в глаза не видел. За присвоение моего щита я из Бурхарда вытащу кишки и навью из них веревок. Он хочет двинуть к границе по Тропе — я правильно понял?
— Правильно. Мне представляется, что план его таков: он ловит тебя, с триумфом доставляет в Каритек, возвращается в замок, занимает место дяди…
— В последнем я ему помогу. Раз Штольб стар, его место на кладбище.
— Вижу, ты уже настроился завершить свою деятельность на Тропе эффектно, разгромом карательного отряда. Только отряд-то немаленький. Десять всадников будет в свите Бурхарда. Еще с ним отправляются три децимы бывших ополченцев, а ныне полноценных воинов, успевших послужить на западе и поучаствовать в битвах с империей. Ну и Штольб от себя усилит отряд высокоуровневым магом и дюжиной рыцарей с оруженосцами. Им предстоит сопровождать Бурхарда аж до самого Ревска, и только оттуда вернуться назад. Но Бурхард ведь не пойдет к Ревску, пока тебя не отловит. Он вообще в ту сторону не собирается. Твердо уверен, что удача ему улыбнется. Естественно, рыцари, маг и пехотинцы останутся при нем. И костомехи. Надеюсь, ты про них не забыл.