Книга Пятый убийца, или Этюд в кровавых тонах, страница 37. Автор книги Андрей Себежский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пятый убийца, или Этюд в кровавых тонах»

Cтраница 37

Ватсон даже не понял, что сделал бес – он, кажется, не шевельнул ни одной мышцей – но мужчина с кинжалом вдруг взлетел вверх, оказавшись вне зоны видимости гримуара.

Демон задрал голову:

– Серьезно? С ножом на демона? – Он отошел от Дреббера, который все так же сверлил его ненавидящим взглядом, огляделся и произнес: – А вы мне нравитесь, джентльмены! В смелости вам не отказать. Теперь, когда здесь нет лишних, можем, наверное, продолжить. – Его взгляд остановился на гримуаре, и Ватсон, которому показалось, что демон смотрит прямо на него, почувствовал в его глазах насмешку.

Дреббер ухватил его за руку и развернул к себе:

– Верни. Его. На место, – потребовал он.

– А мне что? – осведомился демон.

Дреббер вскинул руку и что-то воскликнул. В следующий миг его напарник – скорее всего, это и был мистер Стенджерсон – приземлился рядом с ним.

Демон сложил руки на груди и кивнул:

– А неплохо, очень неплохо. Вы правда считаете, что я вам нужен, джентльмены?

– Твое дело – не рассуждать, – процедил Дреббер. – Твое дело – выполнять.

Демон развел руками:

– Легко!.. Итак, – на столе перед гримуаром сам расстелился лист бумаги. Демон подошел к нему: – Условия договора стандартные, подписываем кровью. Единственное, надо дату поставить и ваши имена. Дальше начинаем работать.

Мужчины переглянулись. Дреббер взял договор и начал читать.

– Да стандартная форма, – скучливо позевывая и начиная разминать плечи, вставил демон.

Дреббер не обратил на его слова внимания. Дочитав, он, наконец, кивнул. Стенджерсон резанул кинжалом по руке, затем, взяв у него оружие, за ним повторил Дреббер.

– Здесь и здесь, – демон ткнул пальцем в бумагу, все еще поглядывая в гримуар.

Оба человека расписались, затем по договору чиркнул пальцем и демон. Бумага взлетела и вдруг впечаталась в лицо нечисти. Когда демон снял ее с себя, оказалось, что у него уже не демоническое лицо – а лицо Дреббера. И в тот же миг он оказался одет в такую же мантию.

– Ну вот и все, – произнес он. – А, хотя нет. С Вашего позволения, мистер… Дреббер, я буду чуть помоложе, – он щелкнул пальцами и действительно стал выглядеть так, как во время встречи с Ватсоном в поезде. – Мистер Дреббер, мистер Стенджерсон, я готов называть вас так, как вы того пожелаете – господа, хозяева, повелители – мне в общем без разницы. Главное, что я исполню любое ваше желание. Оно у вас, я так понимаю, одно на двоих? Ну и да, взамен заберу ваши бессмертные души, – он продолжал поглядывать на гримуар. – Почему-то считается, что в этом и есть подвох, – доверительно сообщил он Дребберу. – Подвох на самом деле есть, но не в мою пользу. Чаще всего оказывается, что у тех, кто меня пригласил, уже нет души! Подумайте об этом, господа… Хотел добавить: «пока не поздно» – но нет, уже поздно… А где вы гримуар брали? – деловито осведомился он, как будто и сам себе хотел прикупить парочку.

– Это неважно, – жестко произнес Дреббер. – Важно то, что ты должен сделать.

– Ну да, ну да, неважно, – демон подошел к столу и присел на корточки, приблизив лицо к книге. Ватсон увидел, что он чуть ли не рассмеяться готов. – Я с вашего позволения его закро… – изображение погасло.

***

В комнате вновь воцарился полумрак. С минуту Холмс и Ватсон сидели молча: Джон – переваривая увиденное, Шерлок – думая о чем-то своем.

Наконец Холмс порывисто встал и отдернул шторы. Ватсон поморщился от заполнившего комнату света.

– В общем, ничего нового я, как и сказал, не увидел, – сообщил детектив. – Они вызвали демона, причем в иерархии не из последних, и он до сих пор тут и может натворить дел. В бывшей комнате Дреббера – и получается, твоей бывшей – я тоже вряд ли что-то найду, но все-таки надо съездить посмотреть. А ты ложись отдыхать.

– Уснешь после такого, – проворчал Ватсон.

– Учись, старайся, – на войне ведь ты и не то видел, – Холмс засобирался уходить.

– А дверь?.. – спросил Ватсон.

– Все-таки хорошо, что твой собеседник – великий детектив. Простым людям, кажется, невозможно понять твои вопросы. Ты имеешь в виду – сможет ли кто-то зайти в этот дом так же, как и мы? Нет, это исключено, она открывается только передо мной. Ну может, еще перед тобой будет, если ты все-таки решишь здесь жить. Все! Спать-спать, – Холмс замахал рукой, а сам вышел.

Ватсон боялся, что запечатлевшийся в его сознании облик демона не позволит ему уснуть. Но усталость, обуявшая его после этого тяжелого дня, начавшегося с пробуждения от «смерти» в поезде, взяла свое. Практически не понимая, что он делает, Ватсон прошел в свою комнату и не раздеваясь улегся на кровать.

Глава 10. Уголовная полиция

Уснуть, к сожалению, Ватсону долго не удавалось. Мозг был перевозбужден событиями дня, в голове роились самые странные и страшные образы и догадки. Стоило ему только прикрыть глаза, как он видел перед собой искаженное лицо убитого Дреббера. Вспоминал он и «Майкла», который чуть было не убил в поезде – и невольно проникался благодарностью к тому, кто отправил этого человека на тот свет. Наверное, ни к одному лицу он еще не испытывал такой сильной ненависти, как к этому.

Весь в этих мыслях, он наконец, кажется, погрузился в то странное пограничное состояние, которое стирает всякие границы между сном и явью.

…Странный стук!

Сначала ему показалось, что он слышит его во сне. Но стук повторился, и Ватсон вдруг осознал, что это происходит наяву.

В следующее мгновение он уже сидел на постели, оглядываясь вокруг. Демон?!.

На город уже опустились сумерки, и в комнате было темно: он и не заметил перед сном, что окна зашторены. Но даже в этом неровном свете Джон вдруг увидел какое-то облако в углу комнаты. Через мгновение он осознал, что облако имеет вполне законченные очертания: перед ним, в прозрачной дымке, чуть возвышаясь над полом, стояла старуха…

Призрак…

Ватсон ущипнул себя – но видение не проходило. Более того:

– Это Вы доктор Ватсон? – прошамкала она.

Первым желанием было потянуться к пистолету за пазухой – но Джон вспомнил, что он совсем обычный. Второе желание – перекреститься – он чуть было не осуществил, и уже было поднял руку, как старуха как ни в чем не бывало продолжила:

– Я пришла насчет золотого обручального колечка на Брикстон-роуд, добрый сэр. По Вашему объявлению в газете. Это моя дочка для жениха колечко купила. Сам-то он сейчас ушел в плавание, он буфетчик на пароходе – но плохо ведь будет, если он вернется, а к алтарю им идти и не с чем…

– Плохо, – автоматически кивнул Ватсон, соображая, что здесь происходит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация