Книга Венганза. Алый рассвет, страница 25. Автор книги Виктор Хант, Ани Яновска

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Венганза. Алый рассвет»

Cтраница 25

Невысокая хрупкая муэртида держалась очень независимо и не слишком любезно. Никакого уважения к их власти и положению. Мэра это раздражало, комиссара откровенно злило.

– Уверяю, синьорита Моретти, в полной лояльности Сан-Висенто и нашей преданности Ордену и богам. – При этих словах мэр приложил ладонь к сердцу и бросил предупредительный взгляд на комиссара.

Тот недовольно раздул широкие ноздри.

– У меня есть некоторые сомнения в вашей преданности богам и Святой Сангвис, – покачала головой муртида. – Если вы следуете заветам Ордена, как вы допустили на своей территории появление темного шамана и процветание культа Санта Муэрте?

Мэр побледнел.

– Что вы, милостивая синьорита! Это всего лишь слухи, старые суеверия, к которым никто в Сан-Висенто не относится всерьез. Бабушкины сказки, не более. Ордену не о чем беспокоиться…

– Какие меры вы лично и ваши люди предприняли для выявления адептов темного шаманизма и борьбы с ними? – в голосе Аниты зазвенела сталь. – Того, что я обнаружила уже сейчас, вполне достаточно, чтобы пригласить экзорцистов.

Казалось, сильнее побелеть уже невозможно, но мэру это удалось.

– Не буду спешить с решением, но завтра жду от вас подробного отчета о ваших действиях. И от вас, комиссар, – Анита одарила мужчин холодным взглядом и исчезла так же быстро, как появилась, теряясь в толпе.

Мэр сделал глоток ледяного лимонада, подавился и закашлялся.

– Только Ордена нам тут не хватало, Густаво, – он придвинулся поближе к комиссару. – Предоставь этой девчонке всю информацию, которую она запросит. Точнее ту часть, которую сочтешь приемлемой для ее глаз. Не мне тебя учить.

– Разберусь, – раздраженно дернул уголком рта комиссар. – Пусть ловит своих темных шаманов, эта чушь не по моей части. Нинья Моретти слишком много мнит о себе. Я бы ей на чупакабру охотиться не доверил, а она решила играть в детектива! Сплавлю ее Эррере, пусть нянчится.

Мэр нашел глазами сына, раздумывая, так ли он был прав, сосватав за него дочь комиссара. Если Орден возьмется за Вегу, родство с ним станет не слишком перспективным. Надо немного притормозить подготовку к свадьбе.

Марио протиснулся к лотку и попросил три стакана оранжада, чтобы отнести дочерям и супруге комиссара, ожидавшим в сторонке. Отец и синьор Вега куда-то запропастились, а все семейство его невесты изнывало от жары.

– Спасибо, Марио, ты такой галантный, – Глория Вега провела ручкой в кружевной перчатке по груди юноши.

Марио покраснел и быстро отступил к невесте.

– Пожалуйста, забери меня отсюда, – взмолилась шепотом Соледад. – У меня ужасно болит голова и я на грани обморока.

– Но я так хотел посмотреть скачки вокруг бочек, – прошептал Марио с грустью.

– Ты мне должен за "Черную голубку", помнишь?

Соледад не оставила парню шанса и он покорно кивнул.

– Мама, мы с Марио возвращаемся в город. Мигрень не позволяет мне наслаждаться праздником.

– Я – с ними! – тут же заявила Селена. – Зря вы вообще вытащили меня сюда. Я не понимаю, как все смеют веселиться, когда…

– Вы сведёте меня с ума! – Глория театральным жестом приложила ладонь ко лбу. – В этой семье никто меня не уважает! Я пытаюсь научить вас вести светскую жизнь, подобающую вашему положению, а слышу только упреки и жалобы! Ты, Соледад вечно притворяешься больной, специально чтобы портить мне каждый мой выход, которые в этой дыре и без того редкость. А с твоим характером, Селена, ты останешься старой девой, отвергнутой всеми приличными людьми. Что скажет на это ваш отец?

– Приятного вечера, мама, – Соледад взяла под локоть Марио и потащила его к коляскам, Селена поспешила за ними.

Синьора Вега не переносила одиночества. Оставшись без сопровождения, она сразу же стала искать взглядом знакомых. А, вот и Бернардо! Глория уже направилась к нему, но рядом с мэром появилась высокая блондинка в красном костюме, элегантном настолько, что у синьоры Вега скулы свело от негодования. Эта Исабель Флорес! Ей не место в их кругу! Почему такой утонченный мужчина, как Бернардо, столько лет встречается с этой женщиной? Хотя то, что он так и не женился на нахалке, делает ему честь. Как бы не пыталась Исабель притащить Бернардо к алтарю, тому все еще удавалось избегать брачных уз. Однако они были признанной парой в глазах всего общества и своего мужчину Исабель оберегала очень ревниво. Подойти к мэру когда рядом Исабель, Глория не рискнула.


Венганза. Алый рассвет

Придерживая юбку светло-голубого модного костюма, Глория пробиралась мимо трибун. Ей широко улыбнулся загорелый вакеро в расстёгнутой на груди потной рубашке. Глория ответила кокетливым быстрым взглядом и засеменила дальше.

Наметанный взгляд жены комиссара выцепил Густаво Вега на пути к огромному бочонку домашнего вина, и Глория возникла перед ним, преграждая путь к заветной цели. Она была зла, и не собиралась держать в себе возмущение:

– Пока ты тут прохлаждаешься, я страдаю от одиночества! Твои дочери ведут себя, как какие-то простолюдинки. Им утомительны светские мероприятия! Только представь…

– Замолчи, Глория, – рявкнул комиссар. – Мне совсем не до твоих глупостей!

Проклятая муэртида, побег заключенных! После взбучки, устроенное окружным комиссаром, у Густаво голова шла кругом, а тут эти женские капризы! Сейчас ему нужна любая поддержка, лучше бы жена занималась приготовлениями к свадьбе, иметь мэра в родственниках очень не помешает в такой момент.

Голос Глории задрожал:

– Ты… ты… повысил на меня голос? – в ее больших кукольных глазах проступили слезы, а яркие губки задрожали. – Густаво, как ты мог!..

Комиссар тут же спохватился:

– Прости, дорогая! Я повел себя недостойно, – он обнял жену за плечи и прижал к себе. – На меня слишком много всего свалилось в последние дни. Умоляю, не обижайся, моя красавица.

– Ах, Густаво, какая тяжелая мне выпала доля , – всхлипнула Глория. – Я пытаюсь возвысить нашу семью над провинциальным бытом, а за это получаю только грубость и никакой благодарности. Я так устала от всего этого! Я хочу вернуться в замок Эрмосо, к своей семье.

– Милая, я ценю все, что ты делаешь, клянусь тебе. Пойдем, пора возвращаться на трибуны, мы же не хотим пропустить скачки. Мне нужно с тобой поговорить. Ты у меня такая умница. Как думаешь, где устроим свадьбу Соледад, в нашем доме или у Бернардо?

Бросив полный сожаления взгляд на бочку с вином, комиссар мысленно пообещал ей, что встреча будет скорой и повел жену на трибуны. Она уже щебетала, строя планы свадьбы, которая потрясет весь Сан-Висенто.

Покинув мэра и комиссара, Анита направилась к маленькому кафе под белым тентом. В кафе, окруженном бойцами Дона, за единственным занятым столиком восседал Гарсия со своей подружкой. Эленора в золотистом шелковом платье с декольте, не оставлявшем простора воображению, кормила с ложечки ягодным щербетом Дона Фернандо, как всегда облаченного в белый костюм с элегантной шляпой и сверкающими, несмотря на пыль, туфлями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация