Книга Венганза. Алый рассвет, страница 31. Автор книги Виктор Хант, Ани Яновска

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Венганза. Алый рассвет»

Cтраница 31

– Насколько свежая эта карта? – вдруг спросила муэртида, указывая на выцветшую карту Сан-Висенто над столом.

– Ей лет пять, – ответил Эррера. – Я сам иногда вношу правки карандашом.

– Тогда мне понадобится ваша помощь.

Моретти поднялась из-за стола со стопкой бумаг и подошла к карте.

– Переулок Росарио это…

– Здесь, – Эррера воткнул красную булавку-флажок в место убийства музыканта.

– Теперь рыбацкий квартал, бытовое убийство…

– Тут, – еще один флажок отметил место.

– Несчастный случай на мостовой, перекресток Лучана и Веларде.

Антонио добавлял флажки в тех местах, которые называла Анита, отмечая про себя, что все смерти произошли в одной части города, буквально в паре улиц друг от друга.

– Вы видите то же, что и я?

– Все отмеченные точки складываются в правильный многоугольник. Ну и что? Простое совпадение. Весь Сан-Висенто полит кровью, как тортилья сальсой. А вы выбрали десяток дел из общей кучи. Просто подобрали те, что подкрепляют вашу догадку, какой бы она ни была.

Моретти взяла со стола листки и сунула Эррере.

– Смотрите внимательней! Я выбирала места где происходило больше двух смертей в короткий промежуток времени. Когда знаки уже нанесены, эти места сами притягивают смерть. Это – алтари Сантиты, места жертвоприношений и силовые узлы огромной магической сети, опутавшей весь город.

Эррера сам просмотрел отобранные муэртидой дела.

– Да, везде на зарисовках эти символы, как их… «Лунный путь»? Здесь – рисунок на стене, здесь – вывеска, а в переулке Росарио узор плитки.

– Навестим пекаря Виттори? – Моретти поднялась из-за стола. – Интересно, что один из самых "чистых" районов, если верить отчетам тот, где живет Гарсия.

Эррера тоже это заметил:

– Никто не гадит там, где живет. Но в этом районе живет не один Гарсия. Все влиятельные горожане Сан-Висенто предпочли поселиться на "чистом" пятачке.

С яркой вывески над пекарней Виттори улыбался усатый краснощекий пекарь в белом колпаке. Колокольчик на двери зазвенел, когда Анита переступила порог, внимательно оглядываясь.

Сам пекарь Виттори, тучный мужчина с завитыми усами, как будто сошедший с той самой вывески, приветственно заулыбался им из-за прилавка.

– Отличная вывеска, синьор Виттори, – Анита решительно направилась к прилавку. – Кто рисовал ее для вас?

– Я сам, – пекарь улыбнулся еще шире. – Без художественного чутья и твердой руки работать с кондитерскими изделиями не стоит и пытаться. Могу и торт кремом украсить, и вывеску нарисовать.

– У вас действительно твердая рука, – согласилась Анита. – Ваша пекарня славится удивительными сахарными черепами. У вас еще есть такие? Я бы приобрела парочку в качестве сувениров. В Сангре не найти ничего подобного.

– Сожалею, – улыбка держалась на лице пекаря, как приклеенная. – Я готовлю их только на День Мертвых. Если бы вы приехали через пару месяцев, я бы с радостью угостил вас своим фирменным десертом. А пока могу предложить чуррос или банановый пирог.

Анита огорченно вздохнула:

– Совсем не осталось? Какая жалость… За такую красоту и жизнь отдать можно.

Пекарь нервно промокнул лоб белой салфеткой и помотал головой:

– Нет, синьорита, ни одного, вы уж простите.

Муэртида кивнула и заложив руки за спину, прошлась по пекарне, внимательно разглядывая расписанные яркими узорами стены, ажурные салфетки, приготовленные для пирожных и картонные коробки с тортом "Трес лечос" – воздушным, украшенным ягодами.

– Вы работаете один? – вдруг спросила Анита.

– Н-нет, мне сын помогает. Детектив, к чему эти расспросы? Кто эта синьорита? – пекарь, комкая салфетку, перевел взгляд на Эрреру.

– Где твой сын, Виттори? – Эррера не отвечал на вопросы пекаря, предпочитая задавать свои.

– Он что-то натворил? Опять? – пекарь покосился на дверь за спиной. – Детектив, послушайте, Тито хороший мальчик, просто такой у него характер…

– Позови сына, Виттори, немедленно, – велел Эррера.

– Тито! Иди сюда! За тобой снова пришли из комиссариата! Ты сведешь меня в могилу, негодник!

Из-за спины отца показался худой парень в испачканном мукой переднике. Увидев Эрреру, нахмурился и недовольно фыркнул:

– Что еще от меня надо?

– Как ты разговариваешь с детективом, негодяй? – Виттори отвесил сыну подзатыльник. – Во что опять вляпался?

– Ничего я не делал! Что вам от меня нужно? – оскалился словно волчонок Тито.

– Подойди поближе, мальчик, – приветливо улыбнулась Анита. – Ты помогаешь отцу в работе, верно?

– Допустим, – Тито шмыгнул носом и шагнул к Аните, размазывая по лицу белую пыль.

– Вы вместе делаете сахарные черепа на День Мертвых?

– Черепа? – Тито замялся. – Ну…

– Тито! У тебя пирожки горят! Немедленно в пекарню, – Виттори вытолкал сына обратно за дверь. – Детектив, у нас слишком много дел! Прошу прощения, мне нужно…

Пекарь попытался улизнуть вслед за сыном, но Анита легко перемахнула через стойку и схватила его за рукав железной хваткой.

– Кто заказал тебе черепа? Отвечай немедленно!

Пекарь застыл, даже не пытаясь освободиться. Его огромное тело замерло, приросло к полу. Шевелились только губы и подрагивали усы:

– С-с-синьорита… отпустите… я не могу…

– Говори! Или останешься так стоять до конца дней.

Голос муэртиды стал холодным и низким. От нее повеяло таким холодом, что изо рта Виктторио слова выходили вместе с паром, как в леднике. Он не мог даже моргнуть, сила муэртиды парализовала его. Неподдельный ужас плескался в глазах.

– Я не могу, синьорита, – по щекам пекаря катились слезы, оставляя мокрые дорожки. – Я не знаю, что вам ответить. Детектив, вы ведь понимаете? – Виттори перевел умоляющий взгляд на детектива.

– Отпусти его, – сказал Эррера Аните. – Он нам ничего не скажет.

– Разве? – Моретти прищурилась. – По-моему, ему просто не хватает мотивации..

– Оставь его, – настаивал Эррера. – Мы уходим. Сейчас.

Анита фыркнула, зло посмотрела вслед пекарю, который юркнул за дверь, едва получив возможность шевелиться, и вышла вслед за Эррерой.

– Зачем ты помешал мне? – муэртида кипела гневом. – Эти двое – всего лишь шестерки нашего темного шамана. В самой пекарне нет ни одной отметки Санта Муэрте, их ауры чистые и у них нет ни капли дара. Даже не сами наносят символы, как я думала вначале. Они только распространители.

– Вот именно, – Эррера резко остановился и обернулся к муэртиде. – Их запугали. Виттори готов был умереть, лишь бы не стать стукачом. Потому что знает, какая участь ждет тех, кто раскрывает рот. Мы от него ничего не добьемся. Нужно действовать иначе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация