Когда они вернулись в охотничий домик, Александра уже спустилась из спальни. Она понуро стояла в углу и даже не подняла головы, когда вошла Хюльда.
Девушка была невысокого роста и худощавая, с черными как вороново крыло волосами. Ее красота была неброской.
– Полагаю, вы хотите поскорее выбраться отсюда, – сказала Хюльда, – и я, честно говоря, тоже. Произошла ужасная трагедия, и наша задача – попытаться как можно полнее восстановить общую картину. Нам необходимо ваше содействие – я приехала сюда не для того, чтобы кого-то обвинять… – Хюльда запнулась, поскольку это было не совсем правдиво. – Конечно, все указывает на то, что ваша подруга Клара оступилась и разбилась насмерть. Несчастный случай, но и в данных обстоятельствах всегда проводится расследование. Надеюсь, вы это понимаете.
Она оглядела присутствующих.
Бенедикт снова сидел на прежнем месте за столом, а Дагур, казалось, из-за него и не поднимался. Глядя Хюльде в глаза, но не произнося ни слова, они оба кивнули. Александра по-прежнему никак не реагировала.
– Почему вы решили приехать сюда? – спросила Хюльда.
После долгого молчания Бенедикт наконец ответил:
– Дело в том… что мой родственник – член общества охотников Эдлидаэй. Эту поездку организовал нам он. Мы просто собирались провести здесь выходные. Знаете, раньше мы дружили и все жили в Коупавогюре.
– Надеюсь, вы и теперь дружите… – сказала Хюльда, наблюдая за их реакцией.
– А?.. Что вы сказали? – Он смутился. – Ах да, конечно. Мы все еще дружим, но бывает так, что у людей расходятся пути, понимаете? Мы давно не встречались – вот так, все вместе, я имею в виду.
– А почему вдруг решили встретиться? – спросила Хюльда.
Снова воцарилась тишина. Бенедикт выжидательно посмотрел на Дагура, а потом на Александру, которая за все это время ни разу не шелохнулась.
Ответил Дагур:
– Ну… а почему бы и нет?
У Хюльды начало закрадываться подозрение, что за всем этим что-то скрывается, но, вероятно, дело просто в ее недоверчивости. Этим молодым людям пришлось пережить настоящий шок, так что ожидать, что они сразу дадут четкие ответы на ее вопросы, не имело смысла. Однако Хюльде все же придется побеседовать с каждым из них в отдельности, прежде чем они покинут остров. Если им и есть что скрывать, сейчас самое подходящее время это выяснить.
26
Побеседовать с каждым из них в отдельности оказалось не так просто, поскольку охотничий домик был слишком мал и не располагал помещением, которое можно было бы использовать в качестве комнаты для допросов.
Поэтому Хюльда приняла решение пообщаться с ними вне дома и пригласила Бенедикта на небольшую прогулку, посчитав, что разумнее всего начать именно с него, – он был на острове не впервые и явно лучше других справлялся с эмоциями.
– Расскажите мне вкратце о вчерашнем вечере, Бенедикт, – попросила Хюльда.
Они стояли возле другой постройки – хижины, находившейся на некотором отдалении от охотничьего домика. В этот момент над головой Хюльды пролетел тупик – в таких обстоятельствах проводить допрос ей еще не приходилось.
– Да рассказывать, в общем-то, нечего. Самый обычный вечер… до тех пор, пока… ну, пока не рассвело. Мы приготовили мясо на мангале, а потом сели ужинать. Выпили пива и немного вина. Мы давно так не собирались.
– Говорила ли Клара что-то необычное? Вы не ссорились? – спросила Хюльда, глядя на Бенедикта.
Потом ее взгляд перенесся на поросшие травой бугры и пригорки, за которыми плескалось море. Пребывание на острове, вдали от цивилизации, вызывало ощущение полной свободы, тем не менее Хюльду не покидало чувство тревоги из-за оторванности этого места от остального мира.
– Ссорились ли мы? Нет, конечно. – Казалось, Бенедикт был удивлен вопросу. – У нас нет обыкновения вступать в ссоры, когда мы встречаемся…
– Я имела в виду другое. Не возникло ли между вами разногласий?
– Нет, мы знакомы пятнадцать лет или даже больше… Никаких разногласий между нами нет – мы друзья. Уверяю вас: ничего, что объяснило бы смерть Клары, вчера вечером не происходило. Это просто несчастный случай… – сказал он, мрачнея. – Совершенно ужасный… Вам следует отпустить нас домой. Думаете, нам легко тут?
Хюльда не отвечала. Она прекрасно понимала, что им тяжело, но что она могла сказать? Не станет же она рассказывать ему о своем горьком опыте переживаний по поводу внезапной кончины близкого человека!
– Ну так что, думаете нам легко? – повторил Бенедикт, демонстрируя новую жесткую сторону своего характера и почти переходя границу допустимого в общении с представителем органов правопорядка.
– Мы уедем отсюда, как только это будет возможно, – произнесла наконец Хюльда.
– Я-то держусь – у меня разное бывало в жизни, но вот… знаете… о Дагуре я беспокоюсь. Не такой он несгибаемый, каким хочет казаться. А Александра… Ее надо отсюда вывезти в первую очередь. Судя по всему, она так до конца и не осознала, что здесь произошло.
– Я понимаю вас, Бенедикт, – сказала Хюльда решительно. – И я всегда с сочувствием отношусь к тем, кто попадает в подобные ситуации. Но с другой стороны, у меня есть обязанности в отношении погибшей. Давайте не будем забывать, что вчера ночью или сегодня утром лишилась жизни молодая женщина. Нам нужно разобраться, что произошло.
– Что произошло? Ну конечно же несчастный случай… – Его голос слегка задрожал, и Хюльде стало яснее ясного, что на самом деле он придерживается иного мнения, но пытается скрыть это от нее.
– Так, значит… не произошло ничего такого, что могло бы пролить свет на случившееся?
Бенедикт покачал головой.
– Вы считаете, что она ни с того ни с сего вышла из дома посреди ночи и сиганула вниз с обрыва?
– Она была слегка навеселе, когда я видел ее в последний раз. Мы поднялись наверх спать, а она осталась сидеть внизу. Думаю, ей не хотелось идти наверх… – Он осекся, не закончив предложения.
– Почему ей не хотелось идти наверх? – спросила Хюльда с металлической ноткой в голосе. – Среди вас был тот, с кем она не хотела находиться рядом?
– А? Да нет… Ну что вы… Я просто хотел сказать… – Он сделал короткую паузу. – Я просто хотел сказать, что она не хотела сразу ложиться спать, видимо, перед сном она собиралась выпить. Откуда мне знать? Я особо с ней не общался в последние годы, знаю только, что у нее были некоторые трудности. Финансовые проблемы. Понимаете?
Это Хюльда прекрасно понимала. Ее работа в полиции была сопряжена с постоянным выбиванием для себя более выгодных условий и достойной зарплаты, а за свою квартирку в доме на задворках ей приходилось выплачивать совсем не маленькую ипотеку, ставки по которой росли как на дрожжах вслед за инфляцией.
– И вы считаете, Бенедикт, что она просто сдалась? И свела счеты с жизнью?