– Но мне нужно и по большим делам, – не уступал я.
Однако и большие дела наш добрый стражник позволил мне делать прямо в яме. Но я не отступал: делать эти дела там же, где сплю, никак нельзя, иначе осквернюсь. Часовой почесал в затылке и спустя некоторое время сбросил мне оловянный кувшин. Я прикинул его вес на руке: легкий, но если кинуть точно и сильно…
– Предположим, – сказал полковник, – предположим, вы попадете – и что тогда? Даже если вы его оглушите и он упадет, что дальше? Как мы вылезем сами?
На этот вопрос ответ у меня был готов. Мы попросим часового вытащить наружу полный сосуд. Он спустит веревку, я схвачусь за нее и одновременно метну в него сосуд. Когда меня привели к зиндану, я обратил внимание, что веревка для спуска привязана к колышку, который вкопан в землю. Часовой упадет в яму, я оглушу его, по веревке вылезу наверх, а потом помогу выбраться и полковнику.
Слушая мой план, Олдридж глядел на меня с недоверием.
– Вы же не бросите меня здесь? – вдруг сказал полковник с дрожью в голосе.
– Вы меня раскусили, – вздохнул я. – Но не волнуйтесь, я не смогу вас бросить, даже если бы и очень желал. Порукой тому – ваш дурной характер. Если я вас брошу, вы поднимите крик, и меня тут же поймают.
После этих слов Олдридж немного успокоился. А я принялся за воплощение в жизнь плана нашего спасения. Пожурчав для маскировки в кувшин, я вылил содержимое тут же в углу и крикнул:
– Забирай!
Я изготовился ухватить левой рукой веревку, а правой метнуть сосуд, но часовой все не шел.
– Эй, друг, – крикнул я, – все готово, забирай.
Когда я уже отчаялся докричаться, сверху раздался голос часового:
– Чего надо?!
– Забери кувшин!
– Неохота мараться, – отвечал тот. – Пусть постоит с вами до утра, утром будет другой часовой. Он заберет.
Я рассвирепел: мой прекрасно придуманный план срывался.
– Так не годится, – закричал я. – Он не может тут стоять, я осквернюсь.
– Вы, кяфиры, осквернены от рождения, – отвечал на это наш неуступчивый страж. – Жди до утра!
Однако ждать так долго в мои планы совершенно не входило, и я поднял такой шум, что туркмен все-таки заглянул в яму. Но только затем, чтобы швырнуть в меня камнем. К счастью, прицелиться как следует он не мог, и булыжник лишь слегка оцарапал мне лоб. Но давать ему второй шанс я не хотел и вынужден был замолчать.
Изобретательный наш план очевидно срывался. Вскоре должно было наступить утро, нас могли отправить вглубь Туркмении, уже в настоящую тюрьму, и сбежать оттуда было бы гораздо труднее. Очевидно, приходилось идти ва-банк.
– Эй, – крикнул я, – эй! Друг, отведи меня к Ходжи-баю. Мне нужно сказать ему кое-что важное о завтрашнем наступлении персов.
Наверху было тихо.
– Эй, – продолжал я, – ты меня слышишь? Если я не скажу, вас застанут врасплох, вас разгромят!
По-прежнему было тихо. Терять мне было нечего, и я крикнул:
– У Зили-султана есть страшное оружие – пулемет. Он убьет вас всех, если вы не дадите мне поговорить с Ходжи-баем!
Слово «пулемет» я сказал по-английски: «машин ган», просто потому, что в тюркском я такого слова не знал. Наверху раздался какой-то шорох. Воодушевленный, я закричал еще сильнее:
– Я все равно увижусь с Ходжи-баем! И скажу я ему, кто виноват в его разгроме!
Вдруг откуда-то с небес раздался негромкий, но очень знакомый голос:
– Тише!
Я даже не сразу понял, что голос этот говорил по-русски. На фоне постепенно светлеющего неба я увидел черную голову, заглянувшую внутрь.
– Господин, вы тут?
– Ганцзалин, черт тебя возьми! Да, мы тут, тут! Вытащи нас отсюда поживее…
– А что вы здесь делаете? – Ганцзалин, похоже, никуда не торопился.
– Что делаем? Пришли тебя спасать, дурачина ты эдакий. Я думал, ты или погиб, или в плену.
Ганцзалин на это отвечал, что он ни то и ни другое, но это я уже видел и без него. Через минуту и я, и полковник оказались наверху. Часовой наш лежал на спине и не шевелился.
– Он убит? – спросил Олдридж.
– Он спит, – отвечал я, потом повернулся к Ганцзалину: – Как отсюда выбраться?
Ганцзалин думал всего несколько секунд.
– Делаем так – сказал он. – Меня тут знают, я пойду впереди. Вы, господин, наденьте одежду туркмена и возьмите его карабин. Вы будете как бы часовой, и мы вдвоем ведем этого англичанина на допрос. Если нас остановят, говорить буду я.
Я только кивнул в ответ – я уже раздевал туркмена и напяливал на себя его штаны. К счастью, вся одежда у этих детей степи очень широкая и удобная, так что, хотя он был явно ниже меня ростом, все пришлось мне впору.
Осторожно, стараясь выбирать наименее освещенные участки, мы двинулись к выходу из лагеря. Шли мы в условленном порядке: впереди Ганцзалин, потом полковник, и заключал процессию ваш покорный слуга в качестве конвоира. Предательски быстро светало, так что прятаться уже не имело смысла, мы только надеялись, что никто нас не окликнет.
Мое всегдашнее везение в этот раз было на нашей стороне: нам удалось незамеченными выйти из лагеря.
– Слава Богу, – вздохнул полковник.
Мы Ганцзалином переглянулись. «Как вас угораздило связаться с таким идиотом?» – ясно говорил взгляд Ганцзалина.
– Полковник, – сказал я, – сейчас начинается самый опасный отрезок пути. Чтобы нас не подстрелили, придется ползти…
Полковник неожиданно воспротивился моим указаниям. На взгляд этого великого стратега, мы прекрасно прогулялись пешком по вражескому лагерю и вполне могли идти так же и по степи. Не слушая больше его идиотских рассуждений, Ганцзалин молча дал ему тяжелую затрещину. Полковник рухнул наземь. Рядом легли мы с Ганцзалином.
– Вперед! – скомандовал я и заработал локтями.
Из-за горизонта слева от нас медленно поднималось золотое степное солнце…
Глава пятнадцатая. На чистую воду
На полдороге к лагерю нас все-таки обнаружили туркмены и открыли по нам шквальный огонь. Они даже выслали следом конный отряд. Мы с Ганцзалином совсем уже приготовились задорого отдать жизни, но тут нам снова повезло. Услышав стрельбу, персидская кавалерия вскочила в седло и помчалась навстречу туркменам. Те рассудили, что игра не стоит свеч, и повернули назад. Тем не менее во время обстрела полковник все-таки ухитрился получить пулю. Думая, что ранен смертельно, он обратился ко мне и слабым голосом объявил, что мне надо быть осторожнее, за мной следят близкие люди.
– У меня нет тут близких людей, кроме вас, полковник, – отвечал я, но Олдридж не оценил моего юмора, поскольку лишился чувств. Не так, впрочем, от потери крови, как от страха умереть.