Книга Дать боссу (по носу), страница 17. Автор книги Панна Мэра

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дать боссу (по носу)»

Cтраница 17

Я прошла еще несколько метров по дорожке, когда вдруг впереди услышала тихое журчание воды. Я прекрасно понимала, что это не лазурный берег, который я искала, но если у этой воды никого не будет, почему бы не задержаться в столь дивном месте? Я сделала пару шагов в сторону едва различимых звуков и спустя минуту оказалась на небольшой развилке. Здесь стояла крохотная бронзовая беседка, утопающая в цветах и лианах, а рядом с ней располагался мраморный фонтан со скульптурами обнаженных купидонов. Я присела на край фонтана, задумчиво глядя в воду.

При других обстоятельствах и с другими людьми это место могло бы быть для меня раем. Но не тогда, когда мне предстояло быть рабыней беспринципной сволочи. На удивление, мне даже не было грустно от этого. Скорее, я просто чувствовала пустоту внутри от осознания своего безнадежного положения.

И вдруг я услышала отчетливый всплеск воды где-то за кустами. Они были слишком плотно посажены, создавая непроницаемую для света живую стену, и чтобы увидеть за ней хоть что-то, пришлось бы изрядно потрудиться, раздвигая руками ветки. Вероятно, я могла бы просто обойти эту изгородь, но мне было очень лень вставать, да и к тому же я не видела, где она заканчивается. И тогда я приняла, как мне в тот момент показалось, хорошее решение: аккуратно раздвинула руками ветки кустарника и просунула голову между ними. Когда мне удалось совладать с ветками, и они перестали колоть и щекотать каждый сантиметр на лице, я смогла увидеть происходящее за стеной. И это не на шутку поразило меня.

Стоило догадаться, что такой богатый дом не может обойтись без бассейна. Огромное водное пространство, уходящее вдаль к другой части сада, открылось передо мной. Вокруг бассейна, как и положено, располагались шезлонги, вот только это были не дешевые пластиковые кресла, а целые кровати с балдахинами, застеленные белоснежными матрасами. Я еще раз пробежалась взглядом по гладкой бирюзовой поверхности бассейна. Если здесь никого нет, то что стало причиной всплеска?

И в эту секунду прямо напротив меня из воды возник мужчина. Я пошатнулась от неожиданности, чуть не свалившись в фонтан, на котором сидела, но удержалась и смогла рассмотреть мужчину получше. Черные мокрые волосы, с которых невероятно эстетично стекали капли воды на обнаженный каменный пресс, высокие скулы, выразительные черты лица, сильные ноги, мускулистые плечи. Этот силуэт мне уже было не забыть. Это был Фернандо.

Он был почти у бортика, и я с упоением наблюдала за каждым его шагом. Со мной никогда раньше такого не было. Никто никогда не завораживал меня столь сильно. Да и я не замечала за собой каких-то нелепых зависимостей от мужчин. Тем более я никогда так не залипала на чье-то тело. Но сейчас я словно была во сне, не могла пошевелиться, не могла думать, не могла действовать. Я могла лишь молча смотреть и думать, что этот мужчина безупречен.

Он прошел несколько метров по мелководной части бассейна, а затем, оказавшись у бортика, оперся на него и выбрался на сушу. Я все еще наблюдала за ним: из кустов, с затекшей ногой и с веткой, которая все время отгибалась и больно ударяла меня по губе.

Фернандо сделал несколько шагов, собираясь взять с шезлонга полотенце, как вдруг произошло то, чего я больше всего боялась. Я почувствовала, как моя рука скользит по мокрому мрамору фонтана, вслед за ней мгновенно поехала и моя спина. Я уже не могла балансировать на краю и держать равновесие. Заваливаясь на спину, я не сумела найти опору, чтобы ухватиться, и полетела вниз, в фонтан.

Раздался такой всплеск, словно в воду закинули не тощую девчонку, а здоровенного поросенка. Я сидела мокрая, с задранными кверху ногами, и не совсем понимала, как я могла допустить столь дурацкое происшествие. Я попыталась встать, но не заметила сзади мраморного купидона и больно ударилась головой о его достоинство. Это было верхом всего безумия, которое происходило со мной последнюю неделю. Почему я всегда хотела походку Анжелины Джоли, а получила грацию кабанчика.

Но тут произошло еще одно немаловажное событие. Я до последнего предполагала, что свидетелем произошедшего буду одна я. Но не тут-то было: шум приближающихся шагов, шелест листьев неподалеку. И вот уже Фернандо, обнаженный выше пояса, стоит на аллее рододендронов рядом с фонтаном, изо всех сил пытаясь понять, что здесь произошло.

— Не знаю, как у вас в Нью-Йорке, но у нас принято мыться в ванной.

— Предпочитаю купаться на свежем воздухе, — попыталась я улыбнуться, но мне было невероятно стыдно за то, что он был свидетелем всего этого.

Фернандо поднял одну бровь, намекая мне таким образом, что он не верит ни одному моему слову, а затем улыбнулся так, что я вмиг поняла — он еле сдерживал себя, чтобы не засмеяться.

Холодная вода из фонтана заставила меня прийти в себя, и я больше не таращилась на мужчину, как на бесценный музейный экспонат. Вот только встать было проблематично, разворачиваясь меж узких полостей фонтана. Тут уж на помощь пришел Фернандо. Он быстро приблизился ко мне, и как ни в чем не бывало, подал мне руку, словно мы встретились впервые и обменивались приветственными рукопожатиями. Я аккуратно обхватила его ладонь, и он резко поднял меня наверх, доставая из фонтана.

Лишь сейчас я оценила масштаб последствий от падения: короткое платье промокло насквозь и теперь омерзительно липло к груди, бедрам и ногам, не давая мне пошевелиться. Вечерняя прохлада заставила меня поежиться, а по спине побежали мурашки. И лишь черный клатч остался лежать на парапете нетронутым.

Фернандо снял махровое полотенце со своих плеч и заботливо укрыл меня им.

— С-спасибо, — стуча зубами прохрипела я.

— За что? Ты же просто принимала вечернюю ванну.

Я саркастично ухмыльнулась. Мне нечего было ему ответить. И Фернандо, воспользовавшись моментом, продолжил:

— И даже не пригласила с собой своего молодого человека? — мужчина еще раз покосился на фонтан.

— Филиппа?

— А у тебя есть кто-то еще?

Я тут же поняла, что сглупила. Ну конечно же у меня мог быть только один единственный мужчина — и имя ему Филипп Мудак Ферретти.

— Филипп предпочел остаться, — я исчерпала свой предел остроумия на сегодня, потому что, когда речь шла о Филиппе, я старалась быть серьезной и не выдавать себя.

— Он это зря, конечно. Когда девушка зовет с собой принять ванну — грех отказываться.

Не знаю, что произошло со мной в тот момент, но на этих словах мое тело словно оцепенело. В голове начали появляться смутные образы из небесно-голубой воды в джакузи с возвышающимися над ней пенными пиками. А вместе с теплой водой, нежно омывающей тело, в сознание просочились нетипичные для меня фантазии о сильных мужских руках, касающихся меня где-то под водой.

— Похоже, он не любит закаляться.

Фернандо смерил меня очередным оценивающим взглядом. Гораздо более дружелюбным, чем был у его матери, но все же оценивающим.

— О да, я все понимаю, — переигрывая произнес Фернандо, — но, позволь, я все же провожу тебя до дома, а то вдруг ты решишь по дороге еще принять душ, — он указал на поливалку газонов, расположившуюся на одном из них.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация