Книга Можно помереть со смеху, страница 26. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Можно помереть со смеху»

Cтраница 26

— Где это случилось? — спросил я. — К западу отсюда?

— На востоке. Но залежи есть повсюду…

— О’кей, — сказал я. — Я еще приеду к вам.

С этим я сел в машину и отправился в Бэннинг.

Глава 11

Вернувшись в Бэннинг, я разыскал дом, где раньше жили Велсы, и решил опросить их соседей.

Одна половина дома пустовала, и с этой стороны перед ним висело объявление: «Продается», но другая его половина была вполне обитаемой, и на мой звонок проем входной двери загородила ширококостная крупная женщина.

Я лучезарно улыбнулся ей и представился:

— Моя фамилия Лэм. Я собираю сведения о недвижимом имуществе. Может быть, вам известно что-нибудь о доме, который продается и который расположен через один дом от вас?

— Я знаю только то, что он продается. В нем жили люди по фамилии Смит. Мужчина Смит уехал куда-то на север. Агент по продаже недвижимости знает его адрес, телефон агента указан на объявлении о продаже дома.

— Знаю, — сказал я. — Но, наверное, трудно найти его в воскресенье…

— Думаю, вы поймаете его, — не согласилась она. — Ведь воскресенье — подходящий день для работы такого рода…

— Спасибо, — сказал я. — А как насчет дома, который находится рядом с вами? Вы что-нибудь знаете о нем?

— Этот дом сдается. Он меблирован…

— А вам известна фамилия людей, которые в нем жили? Я бы хотел поговорить о них. Вы не возражаете?

В этот момент из глубины дома послышался мужской голос:

— С кем ты разговариваешь, Аманда?

— Человек интересуется имуществом, — крикнула она в ответ. Я снова одарил ее своей самой ослепительной улыбкой и сказал:

— Могу я узнать ваше имя?

— Бозвел.

— Вы миссис… миссис… миссис…

— Миссис Оскар Бозвел. Я сказал:

— Мне бы хотелось узнать кое-что о мистере и миссис Велс. Ее лицо сразу одеревенело. Но все же она сказала:

— Они жили здесь недолго. Потом она получила в наследство какие-то деньги…

— Аманда! — Из глубины дома закричал мужчина. В его голосе звучало предупреждение.

— Иду, — откликнулась женщина и сделала попытку закрыть дверь.

— Только одну минуту, миссис Бозвел, — сказал я. — Мне следует также сказать вам, что я детектив.

— О Боже! — воскликнула она.

Послышался скрип ботинок, и в коридоре появился Оскар Бозвел, который был на пятьдесят фунтов легче, на голову ниже и лет на пять старше своей жены. Его лицо выражало беспокойство.

— Что здесь нужно полиции? — спросил он.

Теперь свою обворожительную улыбку я обратил к нему.

— Здравствуйте, мистер Бозвел. Меня зовут Лэм, Дональд Лэм, — пропел я и мимо стоящей между нами женщины протянул ему руку. Такой маневр позволил мне проникнуть внутрь дома. Говорил я очень быстро и напористо. — Я не полицейский детектив, мистер Бозвел. Я частный детектив. Я хотел бы навести некоторые справки о ваших соседях, и в частности о людях, которые жили в соседнем доме.

— Зачем? — спросил он.

Я улыбнулся еще шире, еще невиннее:

— О, я не знаю зачем! Просто наш клиент желает получить такую информацию — это все, что мне известно. Полагаю, что интерес клиента связан с полученным вашими соседями по наследству имуществом. Все, в чем я нуждаюсь, — это немного информации.

— Мы не ведем разговоров о наших соседях, — отрезал он. — Мы не ведем разговоров о других людях.

Передо мной стоял похожий на мышь, испуганный, унылый маленький человек с окруженной седой бахромой лысиной и седыми усами. Его нос был украшен большими очками, которые, по-видимому, использовались для чтения, поскольку на меня он смотрел поверх очков.

— Ради Бога, мистер Бозвел! — воскликнул я. — Меня вовсе не интересуют сплетни! Речь идет всего лишь об известных фактах.

Тут я повернулся к его жене и спросил у нее:

— Вы ведь знали о том, что миссис Велс получила наследство?

— Я прочитала об этом в газете, — ответила она.

— До этого вы были с ней знакомы?

— Они въехали в соседний дом всего за несколько дней до этого.

— Но вы встречались с ней?

— Не нос к носу. Видела ее иногда возле дома.

— Вы не нанесли ей соседский визит вежливости?

— Я собиралась это сделать, но хотела подождать, пока она не устроится в новом доме как следует.

— Значит, наследство свалилось на нее еще до того, как она устроилась в новом доме как следует?

— Она уехала отсюда еще до наследства.

— Куда же она уехала? — спросил я.

— В Сакраменто.

— Аманда! — твердо сказал Бозвел, после чего широким и быстрым потоком нас внезапно затопила его немецкая речь.

Я знал немецкий язык и понимал все, что он говорил, но пока не показал виду, что понимаю. Когда он остановился, я с улыбкой сказал его жене:

— Ну а теперь вернемся к информации, которую я хотел бы получить от вас. Когда же все-таки миссис Велс уехала отсюда?

В тот же миг снова зазвучал немецкий монолог ее мужа. Она слушала его и качала головой.

Тогда я повернулся к нему и сурово сказал:

— Прежде чем запрещать своей жене разговаривать с кем-нибудь, вам следовало бы убедиться, что человек, при котором вы распинаетесь, не знает немецкого языка. Не сделав этого, вы поставили себя в весьма сомнительное положение. Вас можно обвинить в стремлении скрыть информацию…

— Нет, нет, нет, — залепетал он. — Мы ничего не скрываем. Мы только хотим держаться подальше от всего этого…

Устремив на него строгий и непримиримый взгляд, я повторил:

— Вы скрываете информацию. И стараетесь заставить делать то же самое вашу жену.

— Нет, нет… Мы ничего не знаем. Просто моя жена имела некоторые догадки. Вот их-то она и высказала…

— Отлично, это именно то, что я ищу, — сказал я и решительно повернулся к миссис Бозвел: — Расскажите мне о ссоре или драке, которая произошла у ваших соседей, о том событии, после которого миссис Велс покинула дом.

Она вопросительно посмотрела на мужа. Тогда я твердо добавил:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация