Книга Можно помереть со смеху, страница 47. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Можно помереть со смеху»

Cтраница 47

Я кивком подтвердил это.

— Что вы хотите этим сказать? — снова спросил он.

— Ивонна Клаймер умерла за сутки до смерти Аарона Бедфорда. Поэтому право собственности на участок земли, содержащей уран, перешло к Люсиль Пэттон из Сакраменто. Мисс Пэттон выдала мне доверенность на ведение всех дел, связанных с этой ее собственностью.

Корнинг смотрел на меня с изумлением. Ни на кого не обращая внимания, я молча вышел из комнаты, пошел в свой кабинет, оттуда позвонил в Сакраменто. Люсиль взяла трубку почти сразу.

— Если вы желаете отхватить большой куш, — сказал я ей, — то немедленно хватайте билет на автобус-экспресс и приезжайте сюда.

— О каком большом куше вы говорите?

— Я веду деловые переговоры, связанные с принадлежащими вам залежами урана.

— Принадлежащими мне залежами урана?

— Да, и я хочу добиться, чтобы вы единовременно как аванс получили крупную сумму денег, а также гарантированные ежемесячные выплаты аренды и проценты от доходов.

— Вы издеваетесь надо мной?

— В данный момент я занимаюсь этим делом в нашем офисе.

— Тогда я прилечу к вам на самолете, Дональд, — сказала она.

— Помните, что вы имеете приглашение пообедать со мной!

— С удовольствием! — сказала она, и я повесил трубку.

В тот же миг на пороге кабинета возникла негодующая фигура Берты Кул.

— Что за дурацкая манера разговаривать с парнем, когда он занят выпиской чека? — спросила она.

— А в чем дело? Он не подписал чек?

— О, еще как подписал. Но в принципе мешать человеку при таком занятии — это не укладывается у меня в голове. Никогда нельзя ничего говорить и делать, когда клиент подписывает чек. Тебе это правило известно так же хорошо, как и мне. И к тому же ты врезал этим делом с ураном Корнингу между глаз и тут же смылся из кабинета… Корнинг был нокаутирован — уронил ручку на неподписанный чек. В тот момент я могла бы убить тебя.

— Но он же все-таки подписал чек?

— Подписал и стал сладким, как торт. Минуты три или четыре втолковывал мне, как дьявольски ты умен и как ему приятно иметь дело с нашим детективным агентством. Теперь у него новая идея: пригласить тебя сейчас же позавтракать с ним. Он ждет тебя.

— Передайте ему, что сейчас я занят. Мне нужно ехать в аэропорт, чтобы встретить своего друга из Сакраменто.

— Это куда ты на днях ездил, Дональд? Ты именно в Сакраменто охмурил эту женщину?

— Да, именно там я познакомился с мисс Пэттон, — произнес я тоном холодного достоинства.

Но на Берту мой тон не произвел особого впечатления.

— Корнинг — наш клиент, — сказала она. — Мы собираемся начать с ним деловые отношения. Он протягивает нам оливковую ветвь. Пусть твоя дама возьмет в аэропорту такси — ничего с ней не случится. А наш клиент Корнинг ждет твоего ответа.

— Недавно Корнинг сказал, что, когда видит такого детектива, как я, умирает от смеха. В ответ я высказал опасение, как бы ему не умереть от смеха, и напомнил, что хорошо смеется тот, кто смеется последним. Вы можете передать ему эти слова в качестве моего ответа.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация