Книга Вольные города, страница 25. Автор книги Евгений Лисицин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вольные города»

Cтраница 25

Ночная гостья могла бы показаться милой и беззащитной. Тонкая изящная фигура, аккуратная грудка, соломенного цвета волосы, наивный взгляд, но длинные голубые когти, мощный хвост с кисточкой, широкие кожистые крылья и полная острых клыков пасть слегка портили впечатление. Грей зажмурился и вновь распахнул глаза. Молодая драконица с серебристой чешуей никуда не делась.

— Это… — Ее голос оказался неожиданно мягким и приятным. — Здесь? Я пришла куда надо?

— Зависит от того, куда ты хотела прийти. — Роза забралась на стойку, побалтывая ногами.

— Вот. — Драконица протянула конверт. Пламя в камине и затухающие свечи разгоняли тьму весьма условно, поэтому Грею пришлось подойти в упор, чтобы рассмотреть печать на воске — два разноцветных крыла.

Ни говоря ни слова, он забрал конверт и осветил его кварцевым кристаллом. Печать ответила легким потрескиванием. Никаких сомнений в подлинности. Удержавшись от тяжелого вздоха, маг извлек письмо на официальной гербовой бумаге и принялся читать. Закончив, он с большим удивлением уставился на гостью.

— Тебя прислали на «Верный»?

Драконица приложила руку к груди, блеснув в тусклом свете увенчивающими пальцы острыми коготками.

— Меня зовут Рийнерис. Родовую часть имени я опущу. — Посмотрев на лица собравшихся, чуть помедлив, она добавила: — Можно еще проще — Рин.

Она слегка обнажила зубы. Видимо, среди драконидов это означало милую улыбку.

— Меня направила Ассамблея Исследователей. По договоренности с Гильдией Воздуха я должна была попасть на борт «Верного», чтобы сверить карты и провести некоторые изыскания на территории. — Она сжала губы и зябко обхватила плечи собственными крыльями. — В указанном месте корабля не оказалось. Я подождала день и решила отправиться сюда, в отделение — оно же принадлежит вам. Но я еще никогда не видела, чтобы в городе творился такой кошмар! — Рин прижала обе руки к груди. — Мне пришлось прятаться по подворотням; такое ощущение, что стражники и бандиты одни и те же люди. Меня даже попытались ограбить. Там… В общем, произошел несчастный случай…

Чуть расслабившись, она опустила руки.

— Я все же дошла до вас. И как только здесь можно работать?!

Грей с сомнением посмотрел на собеседницу. Нужно быть полным идиотом, чтобы напасть на дракона, пусть и не слишком крупного размера и даже в чем-то милого.

— Ладно, садись. — Он устало потер лоб. — Должен сказать, ты выбрала просто худшее место и время для картографии. У нас тут что-то вроде политического конфликта…

Его прервало деликатное покашливание. Драконица испуганно вздрогнула и поспешно отошла в сторону, открывая стоящего за ней человека. Черный плащ с капюшоном из тяжелой плотной ткани надежно прятал его фигуру, оставляя на виду только пустые руки.

— Удивительно, ночью мы куда популярнее, чем днем. — Роза нехорошо усмехнулась и направила на нового гостя арбалет. — Чем обязаны?

— Полосатый Кот шлет поклон. — Мужчина откинул капюшон. Через левую щеку у него тянулся длинный кривой шрам, задевая опущенный уголок губ, лысину на голове «украшал» старый ожог, а тяжелый взгляд карих глаз пригвождал к месту. Выглядел он лет на сорок, и Грею это особенно не понравилось. Люди такого толка, как правило, редко доживали и до тридцати, но уж кто доживал…

— Что ты здесь забыл, Слеш?! — Виквар глухо зарычал и угрожающе подался вперед.

— Я пришел с миром, без оружия. — Человек медленно поднял открытые ладони и вошел внутрь. — Мои люди прибрали за вами на улице, можете убедиться.

— Виквар, проверь.

Бросив на Грея тяжелый взгляд, тот с неохотой подчинился. Ленивый фонарщик так и не зажег факелы, поэтому полагаться стоило только на неверный звездный свет и кристалл в руке. И, насколько он мог понять, разбойник сказал правду: следы недавнего сражения исчезли. Ни тел, ни крови, ни следов сажи. Странным оставалось только отсутствие обычной для боковых улиц грязи и пыли.

— Он прав, все чисто.

Грей поочередно осмотрел всех присутствующих. Драконица Рин стояла спиной к камину, ее взгляд казался растерянным, хоть она и не спешила подавать вид.

К заинтересованности Клента добавились опаска и досада. Похоже, он всерьез верил, что они примут его предложение и на рассвете пойдут отбивать лорда Дорсета. Появление бывалого разбойника значительно пошатнуло эту уверенность.

Пленный дворянин, брат кого-то там — Грей не удосужился запомнить ни одно из имен — выглядел злым. Прежний страх успел улетучиться, и о себе заявила ущемленная гордость. Глаза полыхали чистой ненавистью и обещанием скорой расплаты.

«Его нельзя оставлять в живых».

Виквар встал неподалеку от нового гостя, крепко сжимая рукоять топора. Роза все так же болтала ногами, сидя на барной стойке, тем не менее не торопясь убирать взведенный арбалет.

Слеш же сохранял мрачное спокойствие. Он больше не показывал ладони, вместо этого скрестив руки на груди и буравя оборотня тяжелым взглядом. Грей невольно поежился, стараясь не отвести глаза.

— Спасибо. — В ответ на благодарность головорез едва заметно кивнул. — Виквар задал хороший вопрос. Зачем ты здесь?

— Полосатый Кот выражает свое глубочайшее уважение вайлеру, в одиночку победившему трех пиромантов. — На этих словах глаза Рин расширились в изумлении, а Роза, прикончившая одного из вышеупомянутых огневиков, саркастично фыркнула. — Мой господин приглашает на встречу в надежде обсудить деловое предложение. Склад номер семнадцать. Можем потопать сейчас, или я подожду снаружи, пока вы побалакаете.

Грей невольно улыбнулся. «Порядочная», заученная речь слезала с разбойника, как змеиная шкура. Слеш медленно достал из нагрудного кармана небольшой конверт. Оборотень осторожно принял его и извлек клочок бумаги, на котором кто-то неумелой рукой нарисовал пародию на полосатую кошку.

— Пропуск, — лаконично выдал человек.

— Хорошо, благодарю за приглашение, мы его непременно обсудим. Прошу подождать снаружи.

— Лады.

Слеш неторопливо вышел, на удивление аккуратно притворив за собой дверь. Не обращая внимания на открывшего рот Клента, Грей повернулся к Розе.

— Кто такой этот Полосатый Кот?

— Успешный контрабандист. Провозит выпивку и продукты без уплаты пошлин, держит пару кварталов. — Роза задумчиво нахмурилась. — На самом деле, я о нем мало слышала.

— Я могу дополнить эту картину. — Клент негромко кашлянул, привлекая к себе внимание. — Настоятельно не рекомендую с ним связываться!

— Почему? Он опасен? Не держит слово?

— Нет! Просто он преступник! — возмущенно воскликнул Клерк.

Ехидное фырканье от обоих наемников слегка поубавило его пыл.

— Рассказывай, без домыслов, только факты. — Грей старался сохранять спокойствие.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация