— Хорошо. Мы пошли искать кровать!
Несколько часов сна в первой попавшейся постели не прогнали усталость, но хотя бы рассеяли царивший в голове туман. С трудом удержавшись от того, чтобы бросить в разбудившего его Клента воздушный молот, Грей с тяжелым вздохом уселся на край кровати и потянулся к обуви.
— Меньше суток как в городе новый мэр, а у тебя уже два раба! — Вставшая за спиной у бывшего клерка Рин лучезарно улыбнулась. — Поздравляю!
«Точно, у драконов чем больше собственности, тем ты круче».
— Значит, она не захотела снимать ошейник? — Усевшаяся посреди кровати Роза помотала головой, пытаясь прийти в себя.
— Нет. И в чем-то я ее понимаю. — Клент склонил голову. — Сельфиль вырастили как рабыню. Она не знает и не желает другой судьбы. К тому же бывшие рабы очень плохо приспособлены к самостоятельной жизни.
— Я удивлен, что Милтейн хорошо с ней обращался. — Грей встал на ноги и как следует потянулся, похрустывая позвонками. — Он не был похож на человека, сносно относящегося к прислуге.
— Экзотические рабы в Килдере большая редкость, дорогая диковинка и показатель статуса, местные каторжники и рядом не стояли. — Клент усмехнулся. — Я бы оценил примерную стоимость Сельфиль в десять-пятнадцать золотых монет.
— Неплохо, очень даже. — Грей удивленно присвистнул. — Ладно, разберемся с ней потом. Сначала поедим и послушаем торжественную речь Кота. Надеюсь, власть не слишком ударит ему в голову.
***
Площадь перед городской ратушей преобразилась. Сгущавшиеся сумерки разгоняли не только зажженные фонари и десятки факелов, но и гигантское кострище в центре площади. Вокруг огненного столба тянулись длинные деревянные столы, на которых слуги в парадной форме расставляли блюда с вареным картофелем, жареной птицей, огромными караваями ржаного хлеба и дымящиеся чаны с ухой из речной рыбы. От обилия витавших в воздухе ароматов еды рот Грея невольно наполнился слюной.
Чуть в стороне выстроились переносные торговые ряды с карнавальными масками, цветными лентами, воздушной кукурузой, сладкой патокой и, конечно, привычным лакомством простого люда — булочками «жареные собаки» с очень подозрительным мясом. За горой выпечки и столпившимися людьми виднелась Лира: она весело распродавала запасы многочисленным желающим. Ее руки так и летали, принимая деньги и раздавая вкуснейшую выпечку.
Собравшихся горожан развлекали циркачи и фокусники, звучали заводные, простые мелодии. Множество людей толпилось вокруг юноши в мантии фокусника, жонглировавшего огненными шарами на потеху толпе.
«Вот это размах! Да завтра никто уже и не вспомнит про убитых дворян».
— Следуйте за мной. — Возникший из ниоткуда Слеш поманил троицу за собой.
Стоило им подняться по мраморным ступеням и пройти за массивные дубовые двери, как атмосфера разительно переменилась. От собравшихся внутри мужчин в чопорных костюмах и женщин в шикарных платьях исходило напряжение. Несмотря на прохладу (не иначе как работал воздушный артефакт), от них разило запахом пота с отчетливой ноткой страха. Побелевшие костяшки пальцев сжимали хрустальные бокалы с вином.
Стоило дверям за спиной Грея захлопнуться, как немногочисленные приглушенные разговоры стихли и всеобщее внимание переключилось на мага и его спутниц. Некоторые взгляды не предвещали ему ничего хорошего.
— Мне больше нравилось снаружи. — Рин чувствительно ткнула Грея локтем. — Может, вернемся? Поедим колбасок.
Грей мысленно согласился. Если его одеяние боевого мага еще можно было выдать за парадную одежду, то Роза и Рин особо не заморачивались в выборе нарядов, переодевшись в чистую повседневную одежду гильдии. Эльф, известная наемница-оборотень и драконица. Они не вписывались.
— Прошу не отставать. — От мрачного взгляда Слеша местная знать поспешила отвести глаза и вернуться к разговорам о погоде, позволив Грею осмотреться.
За освещение отвечала огромная люстра, на которой ярко горело не менее сотни свечей. Когда-то белые, а теперь закоптившиеся стены украшали выцветшие гобелены. Обычно за такими скрывались ниши для слуг (или наемных убийц, как повезет). Из-за возраста полотен и пыли изображенные на них сцены сливались в неразборчивые пятна. А еще Грей подметил много собравшихся вдоль стен стражников. И как минимум пятеро из них прошлой ночью принадлежали к контрабандистам Полосатого Кота.
Слеш привел их к длинному полукруглому столу, украшенному светлой кружевной скатертью. В отличие от уличных, с грудами деревянных мисок, на нем выстроились ряды изящных фарфоровых тарелок. При одном взгляде на дорогую еду Грей ощутил, как в животе заурчало, и было от чего: жареная морская рыба, запеченная целиком свинья с традиционным яблоком во рту, мясной пудинг, ягодные пироги и другие, неизвестные блюда.
Слеш молча указал на три кресла в центральной части, слева от трона нового мэра, и поспешил удалиться. Пожав плечами, Грей занял крайнее место, Рин уселась в центре, а вот Роза осталась стоять, скрестив руки на груди. На вопросительный жест лиса она слегка покачала головой и указала взглядом куда-то вперед.
Их прибытие словно послужило сигналом. Собравшиеся в зале люди постепенно рассаживались на места, указанные им слугами. Как отметил Грей, большинству достались простые деревянные стулья, в то время как он и еще несколько собравшихся могли наслаждаться сиденьями с мягкими подушками и бархатной обивкой.
«Странно».
Несмотря на дымящиеся угощения, никто не спешил браться за приборы. Все ожидали прибытия хозяина. И он не подвел.
— Господа и дамы, почетные гости, благодарю всех за визит! — Человек, которого недавно все называли просто Полосатым Котом, облачился в богато украшенный костюм. Из кармана свисала толстая золотая цепь для часов, пальцы украшали массивные перстни с драгоценными камнями, на груди ярко блестел знак властителя города. — Не передать словами мою радость, ведь столь многие откликнулись на мое предложение. И я поднимаю это прекрасное вино за вас!
Новый мэр взял со стола хрустальный бокал и с удовольствием сделал огромный глоток.
— Но прежде, чем мы начнем, я хотел бы решить один вопрос. Господин Ламберхест, вы не могли бы встать?
С одного из концов стола поднялся мужчина, как две капли воды похожий на погибшего Милтейна. По крайней мере, количеством и формой подбородков.
— Если не ошибаюсь, вы считаете себя наследником покойного господина Милтейна и основным претендентом на пост городского казначея?
— Именно так. — Лицо толстяка побагровело. На лбу выступили капли пота.
— Отлично! Также я прошу встать преподобного Кловери.
Со своего места поднялся высокий старик в рясе.
— Превосходно! А еще…
Постепенно со своих мест вставало все больше людей. К удивлению Грея, все они сидели на простых деревянных стульях. Постепенно вокруг Деланея и его сторонников образовался полукруг недовольных лиц.