Книга Тени и химеры, страница 31. Автор книги Тифен Сиовель

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тени и химеры»

Cтраница 31

– Вам здесь не место, – сказал он вполголоса. – Будьте очень осторожны.

– Я вижу, что вы нашли одного из наших драконов, – приближаясь, сказала Ян Гуйфэй.

– Принцесса Брисеида! Что вы наделали? – воскликнула Лиз, обнаружив осколки дракона.

– Не волнуйтесь, – сказала наложница с улыбкой, – император не узнает.

Она повернулась к министру, ожидая, что он подтвердит ее решение.

– Если таково ваше желание, – ответил он официальным голосом.

Наложница протянула руки, и служитель передал ей две части разбитого дракона. Оставшись довольной, Ян Гуйфэй сунула их в складки своего платья и нашла на столе еще одного маленького дракона, похожего на первого. Она передала его Брисеиде:

– Вам повезло, принцесса, у этого дракона был брат-близнец. Это станет вашим подарком в обмен на песочные часы. Теперь берегите его.

Министр ничего не сказал. Он попросил у наложницы разрешения удалиться и пошел в тронный зал.

Наступал вечер. Золотое сияние, придававшее лакированным плиткам магический блеск, сменилось сероватой пеленой. Наложница закрыла двери Дворца Созданий и сказала, что должна уйти со своей свитой, чтобы подготовиться к вечеру. К удивлению Брисеиды, она показала им дорогу к праздничной поляне и предложила пройти туда без сопровождения.

– Вы не боитесь оставить нас одних во дворце? – удивилась Лиз.

– Чего мне бояться? – развеселилась Ян Гуйфэй. – Запретные части дворца хорошо охраняются.

– Что там? – спросила Брисеида, указывая на павильон, из которого вышел министр Сяо.

– Запретный сад, – ответила Ян Гуйфэй. – Он предназначен для императора и его семьи.

– Одно из самых охраняемых мест…

Наложница кивнула, поклонилась им и ускользнула.


Тени и химеры

– Что случилось? – негромко спросил Эней, наблюдая, как Ян Гуйфэй и ее свита уходят.

– Ничего, именно это меня и беспокоит, – сказал Энндал.

– Вечер еще не подошел к концу, – заметил Леонель, – впереди еще сюрприз императора. Не уверен, что нам стоит ждать, чтобы увидеть его…

– Вы слышали этот рев? – спросила Брисеида. – Он раздался из запретного сада.

– Наверное, у них есть зоопарк, – сказал Леонель. – Давайте сосредоточимся на главном: Лиз упоминала королевство Лонг Мэ Традж только у Менга дома. За нами наблюдали с самого начала.

– Химеры наблюдают за нами, – согласился Энндал.

– Я не это имел в виду. В доме Менга есть шпион. Если мы выберемся отсюда живыми, то должны найти его.

– А может быть, сплетни быстро распространяются, – проговорила Лиз.

– Министр Сяо вышел оттуда, откуда доносился рев, в растрепанном виде, а потом сказал мне, что мне здесь не место, – сказала Брисеида. – Если и существует настоящий дракон, то он находится за этими стенами.

– Это был дракон, которого ты слышала по ту сторону стены, или эхо того, что ты держала в руках? – спросил Эней задумчиво.

Брисеида рассмотрела своего миниатюрного дракона.

– Ни тот, ни другой, – огрызнулся Леонель. – Элита забрала у нас песочные часы, а затем привела сюда, чтобы дразнить своими статуэтками химер и отвлечь наше внимание. Брисеида купилась. Вы думаете, что наложница – часть Элиты?

– Нет, Элита не входит в число союзников императора, – ответила Лиз. – Менг был прав, они бы уже отреагировали. Бояться сюрприза не стоит: если они не стали вмешиваться перед другими магистратами, то не станут делать этого и перед всем китайским двором. Оанко, о чем ты думал? К чему были все те вопросы?

Оанко гордо поднял голову, решая, что ответить:

– Когда змея готовится к нападению, мы отвлекаем ее.

– Брисеида, – спросил Энндал, – как ты думаешь, во взгляде министра Сяо было что-то такое, что присуще членам Элиты?

– Я не знаю… Может быть…

– А что насчет канцлера Ли? И других магистратов?

Брисеида не была уверена. Никто из них не выглядел всемогущим, как царь Агис в Греции.

– В тронном зале не было Элиты Цитадели, – заключила Лиз. – Они заинтересовались песочными часами, потому что они действительно странные, и они любопытны, как и все остальные. Лучший способ узнать, смог ли Менг вернуть песочные часы, – это пойти на вечеринку. Мы – почетные гости, было бы стыдно прийти с опозданием.

– Мы можем разделиться на две группы, – предложила Брисеида. Первой группе предстоит найти Менга и песочные часы, а второй – искать дракона в запретном саду.

– И что ты будешь делать, когда найдешь своего дракона? – с сарказмом спросил Леонель.

– Мы найдем способ отправить его обратно в Мир Снов, – сказала Брисеида. – Во дворец мы сможем попасть только один раз. Сейчас или никогда.

– Если только ты произведешь достаточно хорошее впечатление, тебя пригласят вновь, – вмешалась Лиз. – Можно обойти правила общества, если знать, как это сделать. Поверьте мне. Было бы глупо упустить свой шанс. Мы еще слишком мало знаем, чтобы действовать наобум.

Рыцарь задумчиво кивнул:

– Если нас поймают при попытке войти в запретный сад…

– Раньше вы были уверены, что на нас набросятся, а теперь все, о чем вы заботитесь, – это хорошее впечатление? – сказала Брисеида.

– Лиз права, еще слишком рано для подобного. Мы должны максимально использовать все наши преимущества.

– Именно! – воскликнула Лиз. – Пойдемте на праздник! – добавила она, подталкивая Энея в спину.

Пока Эней колебался, Лиз пошла вперед одна. Леонель обнял своего друга за плечи и потянул за собой. Оанко последовал за ним, но Брисеида удержала Энндала:

– Леонель и Лиз не верят в химер, Энндал. Эней сейчас слишком растерян, чтобы реагировать, а Оанко… Я не знаю, Оанко есть Оанко. Но ты должен мне поверить, я слышал что-то за Дворцом Созданий. Элита знает, что мы здесь, и песочные часы у них. Мы должны действовать, пока есть возможность!

– Что, если нас оставили в покое, чтобы мы совершили ошибку? Ты думала об этом? Я хочу верить тебе, но пока ничего не прояснится, давай будем держаться в тени. Если химеры рядом, мы…

Возле павильона, за которым только что скрылась Лиз, раздался вой.

– Лиз! – завопил Энндал, бросившись ей на помощь.

Брисеида последовала за ним по пятам. Они нашли Лиз и остальных возле большой рощи, заросшей роскошными кроваво-красными пионами, такими же, как те, что наложница Ян Гуйфэй носила в волосах. В панике Лиз била воздух над головой своими длинными рукавами.

– В воздухе что-то есть! В воздухе что-то есть! – крикнула она.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация