Книга Цитадель времени, страница 34. Автор книги Тифен Сиовель

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Цитадель времени»

Cтраница 34

Взгляд Брисеиды остановился на сияющей улыбке молодого человека.

– Мне так много хочется понять. И Бенджи, похоже, единственный, кто знает, что происходит.

– Поверьте мне, он просто развлекается.

– Что бы ты хотела понять? – спросил Уиллис, бросая в воду второй камешек.

– Я…

Брисеида глубоко вздохнула. Для полной ясности ей пришлось подробно рассказать всю свою историю.

Она рассказала им о странном пятне на плече, о внезапной метаморфозе отца, об экспериментах в больнице. Затем о своем пробуждении в реанимации, об очень нервном поведении Кати во время их первой встречи и о встрече накануне среди тех картин…

– Проводники всегда нервничают, – перебил ее Рауль. – Так что это не значит, что эта Кати действительно знает твоего отца и что-то от тебя скрывает. Они известны своим очень странным поведением. Те, что меня встретили, тоже были странными.

– У меня все прошло также, – согласился Уиллис.

– Некоторые говорят, что они ведут себя так потому, что боятся потерять работу, – продолжил Рауль. – Я думаю, что проводники – такие же люди, как и периферийные техники. Они – бывшие ученики, которые не смогли продержаться девять месяцев. Они никогда не узнают настоящих тайн Цитадели, поэтому верят во все страшные истории о ней, чтобы восполнить пробелы. И поверьте, таких историй очень много.

– Например, о темных всадниках, – добавил Уиллис.

– Вот и все. Если мы начнем воспринимать всю эту чепуху всерьез, то далеко не уедем. Если хочешь знать мое мнение, твой отец не имеет к случившемуся никакого отношения. Ты сама сказала, что за несколько часов до эксперимента он был еще овощем. Всего лишь странное совпадение, но так уж сложилось, и с этим ничего не поделаешь. Делегация Цитадели, должно быть, приехала к вам домой, когда ты была в больнице. Они нашли тебя с помощью твоей матери, когда ты уже была без сознания из-за глупостей твоего отца. Думаю, делегация не могла ждать, твоя мама должна была подписать разрешение, пока ты была без сознания, и они забрали тебя с собой.

– По-моему, звучит разумно, – объявил Уиллис.

– Согласен? Дай пять!

Юноши пожали друг другу руки.

– Это не смешно! Моя мать никогда бы не отказалась от меня таким образом, и мой отец не сумасшедший! – воскликнула Брисеида и отодвинулась, чувствуя себя некомфортно.

– Придется признать, что гипотеза верна, – говорит Рауль.

– Это всего лишь гипотеза, – заявила Брисеида.

– Какая она упертая! – воскликнул Рауль. – Напиши им и спроси, и тогда сама убедишься в этом.

Брисеида бросила камешек в фонтан. Она уже размышляла над содержанием своего письма. Что она могла спросить, чтобы письмо не конфисковали? Рауль просто шутил над ней!

Отражение часов в фонтане извивалось в ритме волн. Циферблат часов показывал шесть тридцать. Вдруг стрелки часов ожили и начали бешено вращаться на своей оси. Брисеида посмотрела на настоящие часы.

– Это… – заговорила она сдавленно.

– Что? – спросили парни в унисон.

Брисеида нахмурилась. Стрелки часов по-прежнему показывали половину шестого.

– Нет, ничего… – вздохнула она. – Мне показалось, что видела… Но, наверное, ошиблась…

– Почему бы тебе не попробовать отпустить ситуацию? Правда, некоторые вещи кажутся странными, и не все можно объяснить. И что? Так ли это важно? Ты не всегда знала, как образуется радуга, но незнание никогда не мешало тебе любоваться ею.

– Нет, наверное, нет, но…

– Знаешь, что тебя действительно беспокоит? Ни твой отец, ни твоя мать. А мысль о том, что Цитадель выбрала именно тебя из тысяч потенциальных студентов. У тебя низкая самооценка, ты чувствуешь себя виноватой, ты не чувствуешь себя достойной. Совершенно понятно, у меня была такая же реакция в начале. Но разве так уж плохо представить, что ты хороший человек, что ты отличаешься от других, что наделена прекрасными качествами и достойна высшего образования?

– Дело не в этом, но…

– Неужели все так плохо? – настаивал Уиллис.

– Нет, конечно нет…

– Ну, тогда, полагаю, решено, – сказал он, дружески приобняв ее за плечи.

Брисеида кивнула, не найдя аргументов.

В конце концов, зачем задавать столько вопросов? Сидя у фонтана, в таком величественном месте, зная, что ее выбрали… Ей давно не было так хорошо. Она годами жаловалась на свою убогую жизнь в пригороде, скучную среднюю школу, неопределенное будущее. И вот теперь ей наконец предложили что-то новое…

Она решила больше не беспокоиться. Девушка написала свое письмо, которое можно было принять за открытку для школьной экскурсии, настолько оно было лаконичным, и отдала его стражнику. Он заверил ее, что оно будет доставлено в целости и сохранности и без задержек. Брисеида лишь надеялась получить от родителей четкий ответ с обоснованием ее выбора. Тогда все будет хорошо.

10
Выбор
Цитадель времени

Покоренная великолепием Цитадели, Брисеида не замечала, как проходят дни. Утренние занятия увлекали ее, а дневные были полны загадок. В конце дня, вооружившись своими маленькими сборниками с судоку, члены группы усаживались в саду, чтобы насладиться теплым вечером. Каждый раз Брисеида решительно разбирала сетки своих чисел, придав лицу строгое выражение, а затем позволяла своим мыслям блуждать, размышляя о значении загадочного девиза турнира: «Ибо в нем заключена вся вечность». Что она могла понять благодаря опыту?

– Как по мне, эта фраза достаточно замысловата для того, чтобы пробудить наше любопытство и заставить серьезно отнестись к обещанию педагога, – сказал однажды Пьер, наблюдавший за ней краем глаза. – Тренируйся, как он просит, и в конце получишь леденец. Во всем этом есть только один скрытый смысл: «Быстро за работу!»

Брисеида усмехнулась и вернулась к своей только что начатой сетке, уже мечтая о чудесах, которые они откроют для себя на следующий день.

На седьмой день занятий не было. Впервые им было предоставлено свободное время. Бенджи провел для них экскурсию по нижнему городу, где работали периферийные техники.

Место было живописным. Небольшие фахверковые дома возвышались над узкими мощеными улочками, где бурлила жизнь. Из различных лавок доносились сладкие запахи, которые пронизывали окрестности, удары молотков кузнецов отдавались эхом в теплом воздухе, а молочные поросята резвились вдоль водосточных труб. И не было слышно шума двигателей. Слышался только стук копыт лошадей по булыжникам, кто-то через окна выбивал пыль из одеял, где-то шумела вода в поливных каналах, в умывальнях, в фонтанах. И всплески голосов, смех, бурные обсуждения прямо в дверях домов. Если бы не разнообразные наряды прохожих, Брисеида могла бы подумать, что она перенеслась на несколько веков назад.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация