Грег проследил за ее взглядом и покраснел еще больше. Ярко нарисованные полосы на верхушке крокетного колышка, казалось, насмехались над ним. Он и забыл, что взял его с собой.
– Дети, – торопливо пояснил он. – Оставляют вещи повсюду. Я просто отношу на место.
– А…
Вики заставила себя отвести взгляд от колышка. Если она проявит к нему слишком большой интерес, то может все испортить, а попытка выбросить его в шахту лифта – именно это Вики и хотелось сделать, – скорее всего, может рассматриваться как проявление большого интереса.
– Мне очень жаль женщину и ее собаку, – выдавила она.
Он снова кивнул.
– Мне тоже. – Затем он выпрямился, и Вики увидела, как чувство долга и ответственность берут верх. – Мне пора возвращаться на свой пост. Простите, что побеспокоил. Доброй ночи, мэм.
– Доброй ночи.
Он дождался, когда щелкнет замок, затем направился обратно к лифту. Когда двери кабины закрылись, он посмотрел на колышек в руке и покачал головой. Последний раз он так оконфузился в девятнадцать, во время Второй мировой: тогда он по ошибке зашел в женский туалет ВМС.
– Вампиры, ха! Похоже, я старею.
Вики сползла по двери с внутренней стороны, чувствуя слабость в коленках. Они едва не попались. Включив свет в гостиной, она аккуратно подошла к Генри.
Его глаза были открыты, одной рукой он прикрывал их от яркого света.
– Чувствуешь себя лучше? – спросила она.
– Зависит от того… с чем сравнивать.
Он свесил ноги с софы и сел. Он уже давно так отвратительно себя не чувствовал.
Вики протянула руку и поддержала его, когда он чуть не рухнул обратно.
– Очевидно, мистер Стокер не преувеличивал, когда писал о восстановительных способностях вампиров.
Генри попытался улыбнуться, но не особо преуспел.
– Мистер Стокер был писакой.
Генри повращал обоими плечами и вытянул ноги. Судя по всему, все работало, но не слишком хорошо и при этом болело.
– Кто был тот парнишка?
– Его зовут Тони. Он уличный с детства. И он принимает людей такими, какие они есть.
– Даже вампиров?
Она оценила выражение его лица. Судя по всему, Генри не злился.
– Даже вампиров. И он знает, каково это – желать, чтобы тебя оставили в покое.
– Ты ему доверяешь?
– Безоговорчно. Иначе я бы придумала другой план. Позвала кого-то еще.
Хотя Вики понятия не имела, к кому обратилась бы в таком случае. Челлучи даже не пришел ей на ум. Ни разу. Что только доказывает, что даже в полубессознательном состоянии я умнее, чем кажусь. Челлучи точно бы меня не поддержал. Думаю, можно было бы ограбить Красный Крест.
– Тебе требовалось больше крови, но ты не стал…
– Я не мог, – он тихо прервал ее. – Если бы я выпил больше, то забрал бы все. – Его глаза под фиолетово-зеленым синяком на лбу смотрели мрачно. – Если выпить слишком много крови от одного человека, то можно потерять контроль. Я чувствовал твою жизнь и растущее желание ее забрать.
Тут Вики улыбнулась – она ничего не могла с собой поделать.
– Что?
Генри не понимал, чему тут можно было улыбаться. Сегодня ночью они оба были близки к смерти.
– Мне в голову пришла строчка из детской книжки: «Он же не ручной лев»
[13]. Ты совсем не ручной, верно? Хоть и выглядишь цивилизованным.
Он задумался на мгновение.
– Нет, пожалуй, согласно твоим стандартам, не ручной. Тебя это пугает?
Ее брови взлетели вверх, но тут же опустились. Она слишком устала, чтобы сохранять это выражение.
– Ой, вот только не начинай.
На этот раз он улыбнулся и поднял ее руку, поворачивая запястье к свету.
– Спасибо, – сказал он и нежно провел пальцем по вене.
Волоски на теле Вики встали дыбом – ей пришлось сглотнуть, прежде чем она смогла заговорить.
– Не за что. Я бы сделала то же самое для любого.
Генри по-прежнему держал ее руку, но его улыбка стала более изумленной.
– Ты в моем халате.
Поправив очки на носу, Вики постаралась не смотреть на кучу одежды, которую она скинула на обеденный стол.
– Долгая история.
Она позволила ему усадить себя рядом и нервно облизнула губы. Кожа пылала в месте его прикосновения. А ведь он касается всего-то только моей руки.
Затем его выражение изменилось – Вики повернулась, чтобы посмотреть, что вызвало такой ужас и неверие. Одна дверца стенного шкафа была открыта, стекло, на удивление, осталось целым.
– Демон, – голос Генри вторил выражению его лица, – забрал гримуар.
Глава 13
Генри вскочил на ноги и пошатнулся.
– Я должен…
Вики подхватила его и усадила обратно на софу, прежде чем он упал.
– Что ты должен? Ты не в состоянии куда бы то ни было идти.
– Я должен вернуть гримуар, прежде чем призовут верховного демона. – Он стряхнул с себя ее руки и снова встал, распрямляя плечи. – Если я начну прямо сейчас, возможно, мне удастся отследить демона. Доставить гримуар он может только в физической форме.
– Как ты его отследишь?
– По запаху.
Вики взглянула на балкон, затем перевела взгляд на Генри.
– Забудь об этом. У него есть крылья. Демон полетит. Мне все равно, кто ты такой, – ты не можешь отследить того, кто не оставляет следов на земле.
– Но…
– Но ничего. Если бы не твоя природа, ты сейчас был бы мертв. Возможно, у меня нет многовекового опыта столкновения со смертью, но я видела достаточно, чтобы понять.
Она была права. Генри шагнул к окну и прислонился лбом к стеклу. Прохладное и гладкое, оно облегчало головную боль. Его тело работало, но болело целиком. Он не помнил, когда последний раз чувствовал такую слабость и такую боль. Теперь, когда прилив энергии после кормления остался позади, тело настаивало на том, чтобы он дал ему отдохнуть и исцелиться.
– Ты спасла мне жизнь, – признал он.
– Тогда нечего ею разбрасываться.
Вики ощутила, как от пореза на запястье пробежали отголоски тепла. Она проигнорировала их. Возможно, им предоставится шанс начать с того места, на котором они остановились, но сейчас было не время. Кроме того, едва ли мы выдержим нечто серьезнее, чем петтинг. Вики сгребла свою одежду, направилась в кухню и закрыла за собой дверь с жалюзи.