— Охотники за головами. — С трудом ловя равновесие, Рэда приняла вертикальное положение, подняла левую руку. На её среднем пальце блеснул серебром перстень гильдии охотников за головами. Когти орла.
Имард смог восстановить дыхание и даже нашёл силы облегченно улыбнуться. Похоже, племянница чувствовала себя лучше, чем он смел надеяться.
Спешившие по своим делам люди теперь с любопытством наблюдали за разыгравшейся перед ними сценой. Тощий мальчишка обчищал карманы особо засмотревшихся. Прыткий пацан не обошёл стороной даже градозащитника, с особым рвением угрожавшего копьём охотнице. Имард подмигнул лопоухому оборванцу, и тот рванул в подворотню, сверкая босыми пятками.
— Они вломились на склад и разгромили его! — возмущался низкорослый охранник, сделал шаг вперёд и едва не упал, споткнувшись о «случайно» выставленную ногу Рэды. Часть оружия, что он держал в охапке, посыпалась на землю. Низкорослый зло сверкнул красноватыми глазами и скинул в кучу остальное оружие охотников.
— Дун, ты как? — озабоченно спросил Бий.
— Убью свартовку! — процедил Дун.
— Ты решил присвоить один из моих ножей? — произнесла Рэда, кинув взгляд на оружие.
Дун нехотя достал из поясной сумки пропажу, протянул вперёд. Нож как бы случайно выскользнул из его пальцев прямо над стопой охотницы. Она подбила лезвие ногой. Нож подлетел вверх. Рэда остановила его полёт у самого лица Дуна. Острый кончик ножа был направлен в глаз охраннику.
Расслабившиеся было градозащитники, нацелили на неё копья. Рэда лучезарно улыбнулась и отпустила нож. Тот со звоном упал в общую кучу.
— Спокойно! Сейчас во всём разберёмся. Халэк Волис, сотник Южного отряда градозащитников. Я вас внимательно слушаю, охотники, — представился сотник. На вид ему было около сорока, хорошо сложен, опрятен, уверен в себе. «Волис» — Имард припомнил, что это один из знатных родов, потерявших свои земли по мирному договору Кровавой войны.
— Я — Имард, это — Рэда. Мы вели дело и немного недопоняли друг друга с этими достойными мужчинами, — кивнул на охранников Имард.
Громила стоял с непробиваемым выражением лица. Низкорослый весь покраснел, едва сдерживаясь, чтобы не разразиться потоком гневных речей.
— Разумеется, от гильдии охотников за головами и от себя лично мы приносим глубочайшие извинения, — продолжил Имард.
— И по какому же делу вы разгромили склад торговой гильдии? — безразлично поинтересовался Волис.
— И покалечили охрану, — вякнул Дун, сделав небольшой глоток из собственной фляги. — Сваротовы головорезы!
Низкорослый сделал пару глотков, Имард уловил едва различимый хвойный запах морокуха из фляги охранника. Теперь он заметил на лице Дуна и другие признаки зависимости от хэтаранской отравы. Потрескавшаяся кожа. Белесый налёт в уголках губ. Крохотные точки зрачков.
— И обережную стволину осквернили! — В голосе громилы слышалось неподдельное горе. Имард оглянулся на Бия, в свете солнечных лучей мышцы, перекатывающиеся под загорелой кожей казались ещё внушительней. Кулаки громилы были сжаты. Немолодое лицо выражало детскую обиду, но признаков осквернения морокухом не носило. Впрочем, на первых стадиях они не заметны.
— Нас нанял Глава градозащитников Омакпайи Софэн Батис, — сказал Имард, отмечая, что на этих словах сотник Волис заметно напрягся.
— У вас есть соответствующие документы?
— Естественно.
Имард давно ослабил узлы на верёвке, связывавшей руки, и сейчас протянул её Бию. Тот бросил укоризненный взгляд на Дуна, забрал верёвку и повязал её себе на рубаху вместо пояса.
Вчетверо сложенный пергамент хранился во внутреннем кармане камзола Имарда. Он достал документ.
На бумаге филигранным почерком было выведено распоряжение обличить каждого причастного к торговле морокухом в Омакпайе с соответствующими разрешениями, а также приказом к содействию всех законопослушных граждан. В завершении красовалась печать Главы градозащитников Омакпайи и его подпись.
Сотник Волис принял документ, внимательно изучил.
— Городская казна возместит ущерб, нанесённый… — начал Имард.
— А когда вы в последний раз отчитывались о задании Главе Софэну? — перебил Волис.
— Сегодня, около полудня.
— Сегодня около полудня Глава был убит.
— Убит?! — одновременно произнесли Шамрисы.
— Обезглавлен.
Волис покосился на боевые серпы, венчающие гору оружия Шамрисов.
— На допрос их! Попытаются сбежать — казнить на месте, — приказал он.
Империя Этват, предгорье Дайяринн, город-крепость Томаран
— Тара Нарис ~
Мерное потрескивание огня в небольших жаровнях, расставленных уступах по периметру винтовой лестницы восточной башни Томаранского замка, сопровождало подъём Тары и Ши на верхний этаж.
Нарис сожалела, что уже успела сдать военную форму. Она была несравненно удобней платья. В форме Тара чувствовала себя частью чего-то важного. Была защитницей Этвата. Была среди тех, кому можно было доверить жизнь. Ши, шедший по левую руку от Тары, был именно таким человеком. Тэпат, обучавшийся у Парда Сэмтиса. Его первый выпускник, решивший не становиться омпатом, а вручить жизнь служению в рядах защитников страны.
Тара оглянулась на Ши, тот слишком быстро убрал левую руку за спину. Но Нарис успела заметить пропитанную алым повязку на запястье. Когда Тара встретила тэпата торгово квартале, этой повязки ещё не было, а после — видимо он старался спрятать рану.
— Что за дела у тебя были? — спросили Нарис.
— Ничего стоящего вашего внимания, — замялся Ши и сменил тему. — Скажите, а когда состоится знаменательное событие?
— На первый день пекуна, — улыбнулась Тара. Мысль об обручении неизменно делала её счастливей. Оставалось чуть больше луны.
— Так скоро? Но ведь вы ещё не объявляли?
— Хочу, чтобы Актама успела до Паломничества.
— Да, потом ей до самых Испытаний будет не выбраться.
— Мы решили, что это будет скромная церемония для своих. У меня не так много близких. А окружение моего жениха вряд ли захочет прийти полным составом…
— Понимаю… Многие против вашего союза? — спросил тэпат.
— Всем не угодишь. — Тара остановилась и повернулась к другу. — Ши, моих родителей больше нет… Я хочу, чтобы ты сопровождал меня к будущему мужу на церемонии. Сделаешь это для меня?
— Это огромная честь! — не смог сдержать радости Ши, полез в поясную сумку и достал небольшой свёрток из чёрной бархатной ткани.
— Я хотел бы… У меня есть подарок к обручению.
Тэпат протянул свёрток. Тара развернула и ошарашенно уставилась на содержимое. Огни жаровен играли в красно-золотых гранях обода. Того самого — «Слёзы феникса».