Книга Свадебный подарок плейбою, страница 5. Автор книги Кэрол Мортимер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свадебный подарок плейбою»

Cтраница 5

– Он похож на неприрученного зверя, совсем как вы, – сказал Рик. Не сводя глаз с Кейли, он поднялся, все еще крепко держа ее за руку, подошел к ней вплотную и притянул к себе. – Когда я увидел вас на пляже сегодня, сразу предположил, что вы здешняя…

– Да, я родилась тут.

– Я не это имел в виду. – Рик не дал Кейли договорить и продолжил – Вы принадлежите этому месту, здешней природе, морю с его штормами. Это ваша стихия. – Он подступил ближе, взял ее за подбородок и немного приподнял его, чтобы их взгляды встретились. – Ваши глаза напоминают мне море в такой вот день, – негромко произнес Рик. – Они такие бездонные, что мужчина может утонуть в них.

– Рик… – Кейли отпрянула, услышав, как позади них распахнулась дверь кухни.

Бренда, увидев, как близко они стоят друг к другу, смутилась и остановилась. Щеки Кейли стали пунцовыми. Она поняла, что завтра по всему городку разнесется слух о том, как она в ресторане отеля флиртует с одним из постояльцев.

– Мы закончили ужинать. Спасибо, Бренда. – Голос Кейли прозвучал на полтона выше обычного.

Она направилась к выходу из зала, Рик шел вслед за ней.

– Простите меня, – тихо произнес он.

В холле Кейли остановилась и, обернувшись, взглянула на Рика.

– За что?

Он пожал плечами.

– Отель ваших дяди и тети не место для попытки соблазнения, – с усмешкой заметил он. – Мне жаль, что по моей вине вы оказались в неловком положении. К тому же я смутил вас…

– Вы меня не смутили, – довольно резко ответила Кейли. – Спасибо за ужин, мистер Ричардс. – Она протянула ему руку. – Надеюсь, вам у нас понравилось.

Рик проигнорировал этот жест и снова притянул Кейли к себе.

– Я снова предлагаю вам пойти погулять, – тихо произнес он.

– Там холодно и ветрено.

– Вам же нравится подобная погода, – отозвался Рик. – Я уверен, вы даже наслаждаетесь ею. Так и вижу, как вы ночью идете по пляжу…

Кейли в изумлении смотрела на этого человека. Родные и друзья ошибочно полагали, что ее каждодневные купания – дань здоровому образу жизни. Рик же, с которым она знакома всего пару часов, догадался об истинной причине.

– Возьму пальто, – тихо сказала она ему.

– А я – куртку.

Рик ждал ее у выхода из отеля. Она появилась в теплом шерстяном пальто с туго затянутым на тонкой талии поясом. Взгляды их встретились. Несколько мгновений Кейли позволила себе ни о чем не думать, желая просто насладиться моментом.

В молчании, словно по обоюдному согласию, они направились к бухте. Кейли почувствовала руку Рика на своих плечах и ощутила себя согретой, защищенной и благодарной.

– Вы правы, – стеснительно произнесла она, нарушив безмолвие, царившее между ними, пока они стояли на вершине утеса и смотрели вниз, где прибой пенистыми волнами обрушивался на прибрежный песок.

Рик повел ее по залитой лунным светом тропе на пляж. В защищенной скалами бухте было безветренно и неожиданно тихо.

Кейли как будто что‑то подтолкнуло к Рику. Она подняла к нему лицо, и ее губы разомкнулись в приглашении к поцелую. Кейли обвила руками шею Рика и тесно прижалась к нему. Она ощутила, как его губы заскользили по щеке к горлу. Тогда она, положив ладони на его грудь под расстегнутой курткой, откинулась назад, а он, расстегнув верхние пуговицы платья, стал ласкать ее грудь под черным кружевным бюстгальтером.

Поцелуй стал глубже, интимнее. Весьма осязаемое возбуждение Рика, прижавшего ее к себе, дурманило голову.

– Она и правда не щекочет… ваша борода.

– Мы не можем заниматься любовью здесь, – простонал Рик, покусывая мочку уха Кейли.

– Не можем, – согласилась она, торопливо обнажая грудь Рика и покрывая ее легкими поцелуями.

– Песок холодный и сырой.

– Да, – отозвалась Кейли и услышала, как он застонал, когда она слегка прикусила его сосок.

Выдержка изменила Рику. Не раздумывая больше, он сбросил куртку и опустил на нее Кейли. Раздвинув края ее платья, он расстегнул застежку бюстгальтера и высвободил из него грудь Кейли, глядя на нее пылающим взглядом.

Упади на них сейчас небо, ни Рику, ни Кейли не было бы дела до этого. Кейли изогнулась дугой, когда рот Рика завладел розовым соском и нежно прикусил его зубами. Удовольствие привело ее в исступленный восторг, опаливший низ живота и бедра влажным жаром.

Они совсем забыли о штормящем море, поглощенные бурей собственных ощущений, когда губы сливались в поцелуе, а руки жадно исследовали тела друг друга. И вот уже рука Рика медленно двинулась вверх по ее бедру, целенаправленно приближаясь к вожделенному холмику под черными кружевными трусиками.

Но в какой‑то момент дождь хлынул стеной и игнорировать его стало уже невозможно. Он лился на их разгоряченные тела. Рубашка Рика промокла насквозь и прилипла к спине, пока он накрывал собой Кейли. Разочарованно простонав, он оторвался от ее губ, быстро застегнул пуговицы на платье и укутал Кейли в пальто.

– Твоя куртка… – Переход на «ты» произошел как‑то сам по себе.

Рик взял ее лицо в ладони, не обращая внимания на дождь, который по‑прежнему неутомимо поливал их обоих.

– Кейли, как бы сильно я ни хотел тебя, позволить себе заняться с тобой любовью здесь я не могу. – Он неотрывно смотрел в ее глаза. – Делать это на мокром песке пляжа, в темноте, на ощупь, под проливным дождем… Наш первый раз не должен быть таким… – Рик наклонил голову и стал целовать Кейли. Медленно, томительно… – Мы займемся любовью в постели. Розы и шампанское не обсуждаются, – многозначительно добавил он.

Кейли была покорена искренностью и прямотой Рика.

– Постель может быть разной, Рик. – Кейли поднялась, чтобы он мог взять свою куртку, хотя вряд ли от нее сейчас была какая‑то польза. – Главное, с кем ты ее делишь.

Рик улыбнулся, синие глаза потеплели.

– Моя маленькая дикарка! – Он склонился, чтобы поцеловать Кейли.

– Я не приду в твой номер сегодня ночью, – почти шепотом произнесла Кейли, уткнувшись лицом в мокрую кожу куртки Рика. – И ты тоже не придешь ко мне.

– Да, Кейли. – Рик слегка приподнял ее лицо рукой. – Но я же сказал тебе, что вернусь.

– Когда?

– Я пока не знаю. Но я обязательно вернусь, – настойчиво повторил Рик, увидев, как омрачилось ее лицо. – Теперь, когда мы встретились, я не позволю никакому другому мужчине приручить тебя. – Рик до боли стиснул ее руки. – Этот огонь, эта страсть отныне принадлежат только мне.

Увидев входящих в холл Рика и Кейли, ее дядя, невысокий, жилистый, крепкий на вид мужчина с посеребренными сединой рыжеватыми волосами и весело поблескивающими голубыми глазами, облегченно вздохнул.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация