– Продолжим? – спрашивает Эллиот.
И снова Гэвин предлагает мне свою руку. Не желая привлекать к себе лишнее внимание, я ее принимаю.
Эллиот идет впереди, а остальные следуют за ним парами, не считая Эмбер, шагающей в одиночестве. Почему она всегда так отстраненна? С другой стороны, если бы не мое присутствие, из-за чего нас нечетное количество, у нее был бы сопровождающий.
Мы входим в просторный обеденный зал – роскошную комнату с мраморными полами, высокими окнами, из которых открывается вид на ночное небо, и длинным столом по центру.
Имоджен фыркает, подходя к столу:
– Нет карточек с рассадкой? Мисс Бельфлёр, если вам нужна была помощь, следовало попросить меня приехать раньше. Но не обращайте внимания. Как почетная хозяйка, я все улажу на месте. Вы, мистер Рочестер, должны сидеть во главе стола. Мы, возможно, и гости на вашем вечере, но вы сегодня определенно точно носите статус почетного гостя.
Он глядит на ее трепещущие ресницы с натянутой улыбкой, которая не касается его глаз.
– Прекрасно.
Имоджен приказывает остальным сесть за стол, она и ее мать устраиваются по обе стороны от Эллиота, за ними следуют Дэвидсоны, затем мистер и миссис Астон, Клара и Эмбер, а мы с Гэвином в самом конце. Клара, зыркая на сводную сестру, бормочет издевки насчет сидения в самом конце, где невероятно скучно, в то время как Гэвин, похоже, наслаждается честью отодвинуть мой стул и занять место напротив.
– Я говорил вам, как восхитительно вы сегодня выглядите? – спрашивает он.
– Нет, но спасибо, – холодно отвечаю я и переключаю свое внимание на главу стола. Имоджен что-то тихо говорит Эллиоту, наклоняясь так близко, как будто хочет заползти к нему на колени. Выражение его лица остается нейтральным, а тон ровным. Видимо, за ужином он решил сыграть роль джентльмена-стоика, и у него это неплохо получается. Я на самом деле впечатлена.
Когда появляются слуги и начинают по тарелкам раскладывать еду, голос подает миссис Астон:
– Должна признаться, мистер Рочестер, я понятия не имела, что здесь, в лесу, есть такое прекрасное поместье. Тем не менее я слышала самые тревожные истории о волках в этом районе. Вы их видели?
Эллиот всего на мгновение устанавливает со мной зрительный контакт, и на его губах возникает тень улыбки, но уже через секунду его лицо вновь ничего не выражает.
– Да, миссис Астон. Я видел волков.
Я подавляю улыбку. Отличный ответ для того, кто не умеет лгать.
Миссис Астон ахает:
– На кого-нибудь нападали? Или… или они, – она понижает голос, – из ваших?
Эллиот открывает рот, но в его глазах вспыхивает тревога, и он снова поворачиваются ко мне. Святые выси, вряд ли он сможет правдиво уклониться от этого вопроса.
– Не стоит переживать о здешних волках, – заверяю я гостей. – Они редко появляются и еще никому не причинили вреда.
Имоджен прожигает меня взглядом.
– Откуда вам знать, мисс Бельфлёр? Непохоже, что вы эксперт по Вернону. Вы прибыли всего на несколько дней раньше, чем моя семья.
Миссис Астон серьезно кивает.
– Это правда, мисс Бельфлёр. Никто из нас не знает, на что они способны.
Мистер Дэвидсон обращается к Эллиоту:
– Вы рассматривали возможность найма охотников, чтобы разобраться с проблемными волками? Как жаль, что они облюбовали вашу территорию.
Выражение лица Эллиота чуть меняется, его челюсть чуть подрагивает, выдавая раздражение.
– Нет, не рассматривал и не буду. И не припомню, чтобы заявлял, будто волки являются проблемой.
Мистер Дэвидсон бледнеет от яда, которым сочатся слова Эллиота, и, прежде чем обратить свое внимание на тарелку, обменивается взглядом с женой.
– У моего работодателя слабость к волкам, – встреваю я. – Вы наверняка знаете, что фейри относятся к природе не так, как люди.
– О, конечно, – произносит миссис Астон со смешком. – Мистер Рочестер, подобное сложно запомнить. Пока я не смотрю на ваши уши, вы кажетесь обыкновенным джентльменом.
Он что-то бурчит в ответ и берет себя в руки.
Миссис Коулман наклоняется к нему.
– А вот я не вижу ничего сложного, – сообщает она и обращается к остальным за столом: – Мне легко замечать фейри и понимать их обычаи. В конце концов, мой первый муж был фейри. И к тому же король.
Сидящая рядом со мной Эмбер едва не прыскает от смеха.
Миссис Астон прикладывает руку к груди.
– Правда? Какой король?
Гордая улыбка миссис Коулман блекнет. Махнув рукой, она говорит:
– О, это было давно, задолго до объединения. Он погиб во время второй войны.
Миссис Астон и миссис Дэвидсон выражают соболезнования.
Мэдди Коулман снова поворачивается к Эллиоту:
– Я знаю много очень важных фейри. Мы с королевой Эвелин практически семья. Я в детстве дружила с ней и ее сестрой, известной портнихой и модельером Амели Фэрфилд.
Меня изумляет упоминание об Амели. Не представляю, чтобы они были близкими знакомыми.
– Значит, вы, должно быть, общались с ней после ее приезда в город?
Миссис Коулман резко поворачивается ко мне:
– Простите? Кого ты имеешь в виду?
– Мисс Амели, – уточняю я. – Она сейчас в Верноне.
Женщина бледнеет, после чего молча потягивает вино, будто я ничего не говорила.
Эмбер издает тихий смешок.
– Гарантирую, что они вовсе не близкие подруги, – шепчет она мне.
Миссис Коулман вновь решает пообщаться с Эллиотом:
– Кстати, о важных фейри, моя дочь говорит, что в вас течет благородная кровь фейри. Не могли бы вы оказать нам услугу, поделившись родословной?
Имоджен, нахмурившись, испепеляет мать взглядом, но пожилая женщина не обращает на нее внимания и просто улыбается Эллиоту поверх тарелки.
Эллиот некоторое время молчит, глядя в пространство, и потом спокойно заявляет:
– Нет, я не стану делиться этой информацией.
Не поняв намека, миссис Коулман кладет руку на предплечье Эллиота.
– О, перестаньте, мистер Рочестер. Надеюсь, вы можете доверить нам сохранение любых ваших секретов. Помните, я знакома с обычаями фейри.
Эллиот отдергивает руку, и его взгляд становится стальным.
Святые выси, как раз этого я и боялась.
– Мистер Рочестер приехал сюда по личным делам и предпочитает оставить их личными.
Имоджен поворачивается ко мне, ее глаза сужаются до щелок:
– Почему вы постоянно отвечаете за него, мисс Бельфлёр?