Книга Загадочное убийство в Эрфурте, страница 41. Автор книги Оллард Бибер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Загадочное убийство в Эрфурте»

Cтраница 41

– Верно, Мартина. Ты, конечно, помнишь рассказ твоей подруги Гизелы, который прозвучал здесь, в моем офисе, когда история с медальоном только начиналась.

– Безусловно, как можно такое забыть?

– Отлично. Мне помнится, что она как-то называла того молодого американца… Она еще рассказывала, что он писатель. Я тогда не придал существенного значения этим данным, так как не считал их важными в тот момент.

– Пожалуй, что-то такое она говорила. Почему бы тебе самому об этом у нее не спросить?

– Понимаешь, Мартина, я чувствую себя очень неловко от того, что мне пока нечего ей сказать… А они с дочерью очень на меня рассчитывают. Я бы хотел, чтобы ты на правах старой подруги спросила у нее об этом американце. Свяжись с ней при случае.

– Зачем тянуть? Я звякну ей сейчас, а потом перезвоню тебе.

Вскоре Макс снова услышал ее голос:

– Ты знаешь, Максик, ей даже не пришлось искать визитку, которую американец когда-то им оставил. Она сразу назвала его имя, так как отлично его помнила. Его зовут Майкл Роуз.

– Благодарю, Мартина.

– Не стоит благодарности, мой неутомимый сыщик… Ведь я твоя добровольная помощница, – ответила молодая женщина и тут же добавила: – Хочешь почитать его романы?

– До чтения дело, пожалуй, не дойдет, но подержать книги в руках хочется. По крайней мере, те, которые переведены и изданы у нас в стране.

– Не вижу связи между медальоном и романами американца.

– Безусловно, нет никакой связи. Но ведь кто-то переводил его книги у нас, какое-то издательство впоследствии выпустило их в свет. Одним словом, при этом он контактировал с какими-то людьми…

Мартина рассмеялась:

– И всем этим людям рассказывал историю о медальоне.

– Ну мало ли что…

– Короче, Максик, у тебя нет определенного плана действий, и ты снова делаешь ставку на случай.

– Да, Мартина. Вынужден в этом признаться. Но не ты ли совсем недавно, находясь на горе Рохусберг, вполне лестно отзывалась о роли этого явления в нашей жизни? И заметь, я делаю определенные движения навстречу возможному случаю. Случаи не случаются у тех, кто лишь мечтает о них, сидя на диванчике в офисе. Случаи, Мартина, если угодно, требуют глубокой веры от тех, кто их ждет, и тогда они происходят в их жизни…

– Все философствуешь.

– А что остается, Мартина? Сегодня у меня здесь, на Шиллерштрассе, такая отвратительная погода, что делать что-то другое просто невозможно.

Она знала об этой его оригинальной привычке говорить о погоде применительно к тому ограниченному пространству, где он находится в настоящий момент. Понимая, что он вкладывает в свои слова шутливый смысл, тем не менее не удержалась и ответила:

– Представь себе, что она не менее отвратительна и во всем Франкфурте.

– Неужели? – ответил Макс и расхохотался.

Его настроение внезапно улучшилось, и он решил наконец оставить Мартину в покое. Изменившимся, уже бодрым тоном продолжил:

– Все отлично, моя верная помощница. Будем заканчивать разговор. Пора действовать. До следующего сеанса связи.

Она отключила телефон, подивившись неожиданной смене настроения Макса. Потом подумала, что удивляться в принципе нечему. Таким он был всегда. Еще в те времена, когда отношения между ними были более тесными.

В тот же вечер Макс отправился в публичную библиотеку, где беседовал с одной из сотрудниц.

– Простите, фрау, я интересуюсь книгами одного американского писателя, которые были переведены и изданы у нас в Германии.

– Вы пробовали поискать в нашем каталоге? У нас ведь есть электронный каталог. Вон там в углу помещения можете сесть за любой компьютер и поискать то, что вам нужно.

– Простите, фрау, у меня не очень много времени. Я давно уже не бывал в библиотеках. По большей части пользуюсь интернетом. Боюсь, что затрачу много времени, ведь я совершенно не представляю, как структурирована ваша система классификации книг. А ведь потом, если я что-то отыщу, еще придется ползать между многочисленными стеллажами с книгами…

Сотрудница недовольным тоном сказала:

– В этом нет ничего сложного для человека, привыкшего к работе с компьютером. Скорее всего, молодой человек, вы просто ленитесь. Кстати, кто вы по профессии?

– Я частный сыщик.

Его слова произвели магическое действие. Сотрудница, которая, пожалуй, встречалась с частными сыщиками лишь в детективных романах, изменилась в лице и с неподдельным интересом взглянула на Макса. Уже более примирительным тоном она сказала:

– Очень интересно. Ну что ж, ради такого случая сделаем исключение… Так произведения какого автора вы разыскиваете?

– Майкла Роуза. Я уверен, что его книги издавались в Германии.

Женщина присела за компьютер и быстро защелкала компьютерной мышью. Довольно быстро нашла то, что требовалось.

– Не знаю, все ли это произведения, что издавались у нас, но в нашей библиотеке имеются два романа названного вами автора. Похоже, оба находятся на полках. – Потом она встала и, улыбаясь, сказала: – Так и быть, отведу вас к нужному стеллажу. Может быть, тем самым ускорю процесс раскрытия преступления… Ведь вы занимаетесь раскрытием преступлений?

– Случается и так, – смущенно ответил Макс.

Она отвела сыщика в дальний угол помещения, где на самой нижней полке одного из стеллажей разыскала две средней толщины книги и протянула их сыщику.

– Вот за этим столиком можете полистать и поискать то, что вас интересует. Если желаете получить книги на дом, можете у нас зарегистрироваться. Как я поняла, вы не особый любитель чтения… У нас взимается небольшая сумма раз в год, и потом в течение года вы можете брать на дом все, что пожелаете. Ах уж этот интернет… люди скоро совсем отвыкнут от простой запыленной бумажной книжки.

– Вы, пожалуй, правы, фрау. Хотя в детстве я читал очень много. Не расставался с книгой.

– И что вы любили?

– Детективы, – коротко ответил Макс.

– И все?

– Еще немного почитывал исторические романы.

Женщина помолчала и, решив не продолжать дискуссию о будущем печатной книги, сказала:

– Если не возникнет желания взять книги на дом, поставьте их на прежнее место. Вы запомнили куда?

Макс кивнул и отправился к небольшому столику, где уже сидел один пожилой клиент и читал газету.

Один роман назывался «В плену иллюзий», и из аннотации Макс узнал, что он рассказывает о судьбе молодого человека, наивного и легковерного по натуре, его учебе в университете, конфликтах с друзьями и преподавателями, о его первой страстной любви, закончившейся изменой возлюбленной; в итоге герой постепенно освобождается от иллюзий и утешает свою душу тем, что наконец освободился от них и нашел для себя высший смысл в том, что осознал это. Обычная житейская история, которую пережили многие, но все по-разному.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация