Книга Дом с семью головами, страница 54. Автор книги Тони Бранто

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом с семью головами»

Cтраница 54

Он взглянул на часы, поморщил лоб и сказал:

– Думал, мне всё это приснилось.

Бледная кожа на его висках заметно пульсировала, он сел и потёр её холодными пальцами.

– Где остальные?

– Смотря кого вы имеете в виду. Кто-то из них, возможно, уже мёртв, – ответил Карлсен.

Джеффри Томпсон посмотрел на него с ужасом.

– Ещё кого-то? – тихо спросил он.

Карлсен кивнул.

– Бульденежа из вашего револьвера, Патрика топором.

– Чёрт!

Поднявшись, Томпсон встал у огня и протянул ладони к теплу.

– Их за что?

Карлсен пожал плечами и тут же произнёс:

– Мне задать вопрос или вы не хотели бы на него отвечать?

Хозяин комнаты изобразил непонимание.

Он мог и не говорить, но уже был рассвет, и скоро всё будет кончено.

Пока он решал, где-то вдалеке раздался хлопок, похожий на взрыв петарды.

– Вы это слышали? – Томпсон передёрнул плечами.

Адам Карлсен, сомкнув под очками веки, произнёс:

– Это должно было случиться.

Томпсон поспешил за ним к выходу, в недоумении схватив Адама за рукав.

– Что бы это ни было, почему вы это допустили?

– Они меня не слушались…

4

Доктор Майкл Джейкобс услышал, как затопали по лестнице, отпер дверь и выбежал из ванной. Двое его пациентов бежали ему навстречу.

– Где Барбара? – крикнули они в унисон.

– Я слышал хлопок… О! Вы думаете…

Мужчины подскочили к спальне Барбары. Дверь оказалась заперта.

Доктор Джейкобс закричал:

– Барбара! Барбара! Вы меня слышите?

– Она вас не слышит, – Томпсон схватил стул и принялся выбивать дверь.

После нескольких минут общих усилий они втроём ввалились внутрь.

В комнате было два трупа. Один под покрывалом на кровати, второй на полу у камина.

Барбара лежала на спине, в сером платье и пальто, во лбу алела свежая рана от выстрела, под головой растекалась лужа крови.

Рука касалась выпавшего из неё револьвера.

Первым нарушил тишину Джейкобс:

– Это из-за меня. О, боже…

– Надеюсь, вы нам расскажете, – произнёс Адам.

– Мой револьвер! – Томпсон хотел его забрать и остановился под взглядом Карлсена. – Или вы думаете…

Тот покачал головой.

– Полиция бы не одобрила.

Доктор, вздохнув тяжко, сказал:

– Она пришла ко мне в спальню…

– И выкрала мой револьвер? – спросил Томпсон.

– Я уснул, должно быть, тогда. Перед этим я сильно её обидел.

– Вы на это способны?

– Она была в меня… ко мне неравнодушна.

Томпсон кивнул и медленно произнёс:

– Вот в чём дело.

– Господи, зачем я ей наговорил всё это!..

Джейкобс поведал о том, что было в его спальне.

Карлсен сказал:

– Значит, слухи о Ванессе и сыне фермера не так уж и беспочвенны.

– Я не имел понятия! – выкрикнул доктор.

Он отошёл к камину.

Адам заметил на полу чемодан, склонился над телом Барбары и нахмурился.

– Томпсон, вы когда-нибудь стреляли из этого револьвера?

Джеффри Томпсон присел на корточки и сказал:

– Только один раз.

– В человека?

– В воздух, чтобы испугать. Как-то шёл подворотнями…

Он вопросительно поглядел на Карлсена. Тот, указав на рану, спросил:

– Вы не видите здесь ничего странного?

Томпсон присмотрелся к раневому отверстию и поначалу не мог определить, что странного было в нём. За исключением одного – выстрел сделан не как чаще всего бывает – в висок, а в лоб. Так он и ответил.

Карлсен одобрил.

– Но вы не видите главного.

Томпсон всмотрелся снова.

– Нет ожога.

– Именно. От такого близкого выстрела на коже должен остаться ожог.

Доктор слушал их, не оборачиваясь. Для него тут всё было предельно ясно.

Томпсон произнёс:

– Стреляла не Барбара. Иначе она должна была вытянуть руку перед собой, а курок спускать большим пальцем.

– Не похоже на действия женщины, у которой в жизни было всё очень просто. Что вы думаете, доктор Джейкобс?

Доктор, обращаясь к камину, сказал:

– Вы ошибаетесь, если считаете, что в неё кто-то стрелял. Вы не видели её. И не слышали того, что я ей наговорил.

– Вы нам рассказали, – напомнил Адам.

– Но вас там не было. Барбара сделала это под влиянием момента. Вы бы слышали, в каком состоянии она сказала: «Очнитесь, отложите работу и обратите внимание, как душа в теле, которое вам противно, искренне ждала вас эти годы…»

Он обернулся.

– Понимаете, что я наделал? Мой смех убил её.

5

– Но как-то странно он её убил, – сказал Томпсон. – Всё говорит о том, что в неё стреляли.

– Кто мог стрелять? – Джейкобс прошёл к окну. – Видите? Шпингалеты задвинуты изнутри. Дверь, – он подошёл и вынул из замочной скважины ключ, – заперта, тоже изнутри.

В голове у Карлсена путались мысли. Взгляд зависал то на лбу Барбары, то на камине, с которым доктор делился эмоциями, то на картине с красным маком.

Томпсон заглянул под кровать, проверил шкаф и под покрывалом рядом с Сарой.

– Никого, – с досадой кинул он.

– Разумеется, никого, – сказал доктор Джейкобс. – Адам, в чём дело?

– Дайте, пожалуйста, ключ.

– Пожалуйста.

Карлсен посветил фонариком на конец ключа и с минуту его разглядывал.

Наконец сказал:

– Отчаянная попытка.

– Чего? – спросил Джейкобс.

– Взгляните сами.

Доктор встал ближе и посмотрел.

– Видите?

Нельзя было не увидеть.

– Вижу.

На кончике были следы от плоскогубцев.

– Ключ повёрнут снаружи, – заявил Карлсен.

6

Вновь заговорил доктор:

– Я был в ванной, умывался и пил воду. За стеной прозвучал выстрел. Признаюсь, какое-то время я стоял, как истукан, потому что не мог понять, что это было. Звук был похож на взрыв петарды. Я услышал, как вы бежите, и вышел в коридор.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация