Но она не успевает мне ничего ответить, потому что я слышу, как ойкает мой брат, и резко отпускаю её, чтобы сесть.
— Ди-и-илан! — испуганно-виновато тянет Сэм, не справляясь со змеем из-за поднявшегося ветра. — Кажется, мне нужна по-о-омощь...
Я срываюсь к нему, а Лейн тихо замечает мне в спину:
— Сомневаюсь, что нет.
Не подаю вида, что слышу её и набегу приказываю брату:
— Отпускай!
Но маленький упрямец меня не слушает: вцепился в ручки намертво, едва не подлетая в воздух вслед за змеем. Его бросает из стороны в сторону по сидению коляски. Мне не хватает пары мгновений, чтобы успеть. Особенно сильный порыв ветра вырывает худенькое тельце брата из кресла, и он валится в траву. Пальцы, наконец, разжимаются. Змей свободно улетает вместе с ветром. Придётся купить новый.
Позади раздаётся испуганный вздох Лейн.
Опускаюсь рядом с Сэмом, подхватываю его в руки и разворачиваю лицом к себе. Губы плотно сжаты, в глаза не смотрит. На подбородке кровь.
— Боже, он ушибся? — подлетает к нам Лейн. — Сильно? Сэм, тебе больно?
Я веду шеей, поднимаюсь вместе с братом и усаживаю его в кресло. Смотрю на Лейн:
— Сэм — настоящий мужчина. Ему не нужна твоя жалость, Лейн. Как и мне.
— Но...
— Кончай верить в сказки и повзрослей.
Лейн заметно бледнеет, а я, толкнув коляску вперёд, ухожу.
В память врезается выражение голубых глаз. В них застыла боль.
Я знал, что так будет, но почему-то именно сейчас мне тошно от самого себя.
Глава 13. Мелисса: я догадывалась о чём-то таком...
— Чудесно, что у тебя появились подруги, Мелисса.
Мама Маргарет буквально светится от счастья, взглянув на меня, прежде чем повернуть машину на Хилл-стрит. Я на это мысленно и скептически усмехаюсь, а вслух говорю:
— У меня есть подруги, мама. Мы обычно помогаем друг другу с учёбой, помнишь?
— Да, но это не тоже самое, что ходить в гости. Очень мило со стороны Киры Додсон пригласить тебя на пижамную вечеринку, разве я не права? И с твой стороны будет вежливо как-нибудь пригласить её к нам на обед.
Вот уж нет, спасибо.
Мне и на сегодняшнюю вечеринку идти смысла больше не было, но приглашение в розовом конверте не осталось без внимания мамы Маргарет. К моему сожалению.
— Прекрасная идея, — вдохновенно вру я. — Сегодня же узнаю у Киры, что она думает по этому поводу.
И как же будет жаль, что у неё расписано время по минутам на два месяца вперёд. А может, и больше.
— О-о, я так рада за тебя, милая, — улыбается мне мама Маргарет, не догадываясь о содержании моих мыслей.
Я натянуто улыбаюсь в ответ, а затем замечаю фигуру Киры на тротуаре у дома 1226, подсвеченную желтоватым светом уличного фонаря. На ней очень откровенный топик и короткая юбка. А я в пижаме, как того требовало приглашение...
Первый звоночек?
— Здравствуйте, миссис Коллинз! — широко улыбается Додсон, заглядывая в открытое окно остановившейся рядом с ней машины. — Привет, Мелисса!
— Добрый вечер, Кира, — вежливо отзывается мама Маргарет, не оставив без внимания внешний вид моей «подруги». — Так мило, что ты вышла встретить Мелиссу. Должно быть, пижаму ты оденешь, как только соберутся все девочки?
— Да, она ждёт меня на кровати в комнате, — ещё шире улыбается Кира. — Мелисса, как раз, последняя из приглашённых. Огромное спасибо, что вы позволили ей немного повеселиться с нами!
— Глупости! — вновь радуется женщина, удовлетворившись ответом Киры. — Нам с папой Мелиссы только в радость то, что у неё есть такие доброжелательные подруги, как ты, Кира.
Я едва не закатываю глаза и тихо спрашиваю:
— Я, наверное, пойду?
— Конечно, милая. Не забудь подушку на заднем сидении.
Подушку. Да.
Кира отходит в сторону, позволяя мне выбраться из машины, я забираю дурацкую подушку с заднего сидения и прощаюсь с мамой Маргарет:
— До встречи утром, мама.
Хочу пойти к дому, но Додсон берёт меня под локоть и, улыбаясь, заявляет:
— Нужно проводить твою маму, так будет вежливо. — И уже громче: — До свидания, миссис Коллинз!
— Повеселитесь, как следует, девочки!
Она взмахивает нам на прощание рукой и трогает машину от тротуара. Додсон удерживает меня на месте пока машина не скрывается за первым перекрёстком, не переставая при этом всё время махать ручкой и широко улыбаться.
— Может, пойдём в дом? — устало интересуюсь я.
Додсон отпускает меня и осматривает с головы до ног придирчивым взглядом:
— На самом деле, планы изменились. Надеюсь, ты не против. Пойдём скорей.
Девчонка хватает меня за руку и тащит вперёд по улице.
— Изменились? — спрашиваю я, едва сдерживая скептицизм.
Не поверю ни единому её слову. Что могло измениться, так это — суть очередной лжи. В этом мы с ней похожи.
— Я правда планировала пижамную вечеринку, — начинает причитать Кира. — Раздала приглашения всем подругам, договорилась с родителями, купила пирожных и газировки! Но в последний момент выяснилось, что Рекс Вуллорд устраивает у себя вечеринку. И все девочки предпочли его мне, представляешь?! Даже Бонни! Впрочем, именно она уговорила меня не менять намерений встретиться всем вместе, а просто поменять место встречи. Я уверена, мы и там отлично повеселимся! Правда же?
Додсон, наверняка, ожидает, что сейчас я разволнуюсь, расстроюсь оттого, что придётся предстать перед одноклассниками в пижаме. Возможно, она даже ждёт, что я захочу немедленно вернуться домой. И, вероятно, приготовила аргументы, чтобы не допустить этого.
Ведь в этом заключался её план — опозорить меня, поставить в неловкое положение. Зачем, спросите вы? О, тут всё просто — ей нравится Лейн, который в последнее время уделяет слишком много внимания мне.
Вот только ей не известно о том, что я годами вырабатывала иммунитет к чужому мнению по поводу моего внешнего вида. Строить из себя монашку, с этими удлинёнными платьями и юбками, дело не простое и закаляющее характер.
— Правда, — восторженно-тихо отзываюсь я, вынуждая Киру удивлённо подавиться словами, которые она намеривалась произнести. — Вот только...
— Что? — жадно спрашивает она.
— Я никогда не была на вечеринках... Но...
— Совершенно не важно то, как ты выглядишь, Мелисса! Главное — сам человек. Тебе не о чем переживать!
— Мне просто... стыдно перед родителями. Они ведь думают...
Должна же я хоть немного поддерживать образ послушной девочки.