— Который?
— Первый, наверное.
— Женщина была убита выстрелом в затылок, — сказал я.
— Ну?
— Допустим, что первый раз он промахнулся. Что произошло
потом?
— Откуда мне знать, — сказала Берта. — Ты ведь пытаешься все
это соединить. Ты и скажи, что было потом.
— Если бы женщина стояла к нему спиной, она бы обязательно
обернулась при звуке выстрела, чтобы узнать, что произошло, не так ли?
Берта кивнула.
— В этом случае, стреляя второй раз, он бы обязательно попал
ей в лоб, как раз когда она обернулась и посмотрела на него.
— Она смотрела на него какую-нибудь секунду, — сказала
Берта, — увидела, что он замышляет, повернулась и бросилась бежать. Возможно,
она пыталась добежать до двери. Он убил ее выстрелом в затылок.
— Пока она бежала?
— А почему бы и нет?
— Если он не мог попасть в нее, когда она стояла, — сказал
я, — то неужели он попал в нее, когда она бежала?
— Возможно, она сама повернулась к нему спиной, зная, что он
собирается застрелить ее. Предположим, у них был договор о самоубийстве; у нее
не хватило смелости смотреть в дуло пистолета, или же у него не хватило
храбрости выстрелить ей в лицо.
— Логично, — сказал я. — Тогда почему же он промахнулся в
первый раз и почему стрелял так низко.
— Что значит «так низко»?
— Если женщина стояла, то голова ее находилась примерно в
пяти футах от пола. А сумка, стоявшая на полу, высотой всего восемнадцать
дюймов. И если он, стреляя ей в голову, промахнулся, то почему он попал в
сумку.
— Дошло! — обрадовалась Берта. — Дошло!
Лицо ее смягчила улыбка, маленькие глазки быстро заморгали.
— Дональд, — сказала она, — ты очень сообразительный, просто
чертовски сообразительный… иногда. Чем я могу помочь тебе?
— Позвони Бобу Элджину и скажи ему, что твой партнер хочет с
ним поговорить. Скажи ему, что ты не останешься в долгу, если он уделит мне
часок своего времени.
— Передай мне телефон, — сказала Берта.
Я передал ей аппарат. Она набрала номер и долго ждала, пока
на другом конце провода возьмут трубку.
Глазки ее лихорадочно блестели, она что-то подсчитывала в
уме. Прикрыв трубку ладонью, она неожиданно сказала:
— Мы можем на этом деле заработать четыре тысячи, дружок.
— Как получится, — сказал я, — может быть, и больше.
Берта самодовольно улыбнулась.
— Теперь я знаю, что могу на тебя положиться.
Наконец на другом конце провода взяли трубку, и Берта
заговорила вкрадчивым голосом:
— Хэлло… Хэлло… Хэлло, Боб? Боб, это Берта Кул… Конечно,
Боб, я знаю, что ты работаешь допоздна… Я сама поздно встаю… Но бывает же такое
время суток, когда все одновременно не спят… Послушай, Боб, у меня к тебе
просьба… Будь умницей и сделай мне одолжение.
Затем наступила небольшая пауза. Берта слушала и хмурилась.
— Не вредничай, Боб, — перебила она, — ситуация такова: у
меня есть партнер, Дональд Лэм. Он сейчас расследует одно дело, в котором
замешан человек, очевидно, имеющий какие-то связи с «Кабанитой». Если бы ты мог
уделить ему всего полчасика. Нет-нет, не надо одеваться, оставайся в пижаме. От
тебя ничего не требуется, только поговори с ним. Да нет, этот разговор никак не
повредит репутации вашего заведения.
Я же тебе сказала, ему нужна небольшая услуга — просто
поговорить… Хорошо. Он сейчас будет… Ты живешь там же? Спасибо большое, Боб,
милый. Берта любит тебя.
Берта положила трубку и сказала:
— Сукин сын!
— В чем дело? — спросил я.
— Он еще недоволен! И это после всего, что я для него
сделала.
— Но все-таки он согласился?
— Конечно, — сказала Берта, — но мог бы быть повежливей.
— Какой у него адрес?
Берта взяла листок бумаги, нацарапала на нем адрес и
сказала:
— Он живет в квартире 825, в одном из тех домов, где
докладывают о посетителях. Отдельный коммутатор и прочая ерунда. Ну ничего…
подождем, когда Бобу что-нибудь от меня потребуется.
— Может быть, он недоволен тем, что ты разбудила его.
— Он и попытался мне это внушить. Каков наглец!
Представляешь, дружок, не боится вводить в заблуждение Берту
Кул!
— Может быть, он собирался досыпать.
— Ну уж нет. Нечего ему спать так долго! Я и так слишком
много для него сделала.
— Что же ты для него сделала, Берта? Эта информация может
мне помочь.
— Однажды я помогла ему уйти от правосудия. И, поверь мне,
это было не так просто. Я чуть было не потеряла патент из-за него. Но это тебя
уже не касается.
Лучше тебе этого не знать. Но ты на него можешь давить,
дружок.
— Ладно. А ты тут кое-что сделай, пока меня не будет.
— Что?
— Полиция намерена закрыть это дело. Со всех снимаются
подозрения… Мне нужна сумка Минервы Карлтон, в которой находится пуля. Ты
должна уговорить Стэнвика Карлтона, чтобы он, как муж погибшей, потребовал у
властей возвращения ее вещей. Когда он получит эту сумку, уговори его отдать ее
тебе на экспертизу.
— Какую экспертизу?
— Нужно проследить траекторию полета пули.
— Ага, поняла.
— Стэнвик Карлтон — очень большой и очень сильный человек.
Однако он думает, что он гораздо сильнее, чем он есть на самом деле. Мне
кажется, что он захочет поплакать у кого-нибудь на плече.
— Хорошо, — сказала Берта, — тогда я прижму его к груди, и
пусть рыдает вволю.
— Будь ему матерью, Берта. Ты ведь не против сыграть
мамочку? А, Берта?
— За деньги я хоть бабушку сыграю.
Глава 9
Многоквартирный дом был построен с таким расчетом, чтобы
угодить публике, желающей произвести впечатление. Фасад выглядел прекрасно. В
нарядном холле стоял пульт управления и коммутатор. Важного вида клерк управлялся
с обоими. Там был даже лифтер, одетый в голубую ливрею с золотыми галунами. На
воротнике и рукавах ливреи был вышит герб многоквартирного дома.
Клерк пристально на меня посмотрел.
— Мне нужен мистер Элджин, — сказал я.