— И конечно, ты собиралась сообщить и Стэнвику Карлтону, чем
занималась его жена в мотеле.
— Ты совершенно прав.
— Очаровательное создание.
— Я не создание. Я кошка. У меня есть когти. Я сражаюсь за
Розалинду. В действительности Стэнвик любит Розалинду и всегда любил ее. Эта
Минерва пришла и просто отхватила чужой кусок пирога. Увидела, что жених вполне
подходящий и его можно легко увести, использовав лишь несколько приемов из
прикладной психологии. Она была опытная женщина и прекрасно знала человеческую
психологию. Разве можно сравнить с ней невинную и наивную Розалинду? Конечно,
она проиграла.
— После того как ты вышла и оставила меня одного, ты слышала
выстрелы?
Она испугалась.
— Ты слышала? — повторил я.
Она впилась ногтями в мою руку.
— Ты слышала?
— Да.
— Где же ты была в это время?
— В одном из гаражей. Я пряталась там; ждала, когда ты
выйдешь. А потом я решила проголосовать и… вдруг услышала выстрелы.
— Ты сразу догадалась, что это выстрелы?
— Я… да, я подумала, что это выстрелы, но я не знала, из
какого домика они доносились, я… ну… я бы… я думаю, что я бы обязательно… нет,
я не стала бы.
— Нет, — сказал я. — Ты не стала бы. Сколько выстрелов ты
слышала?
— Три.
— Ты уверена?
— Да.
— Который был час?
— Было семь часов десять минут. Я посмотрела на часы.
— А дальше что?
— Дональд, я говорю правду. Я испугалась. Я спряталась и
наблюдала. Я видела, как из этого домика выходили люди… после выстрелов, и
видела, как отъехала машина. Потом я смылась. У меня колени подгибались.
Я не могла идти. Я проголосовала. Придумала историю, будто
бы меня высадили из машины. Мужчина, подобравший меня, был очень любезен.
— Он привез тебя домой?
— Не прикидывайся простачком, Дональд! Я не хотела оставлять
следов. Поэтому попросила его подвезти меня к центральной гостинице. Я ему
сказала, что остановилась там. А когда он отъехал, я взяла такси и приехала
сюда.
— Представляю, какую историю ты выдала ему! А какие
потрясающие подробности в ней были!
— Естественно, — сказала она, — если мужчина подбирает
женщину на дороге в ночное время, то он имеет право… Ну… на хороший рассказ, по
крайней мере.
— По крайней мере? — спросил я.
Она засмеялась.
— Ты очень милый, наивный человек, Дональд.
— И он к тебе приставал?
— Конечно. Ведь я привлекательна. И он подумал, что я
отправилась развлекаться, но просто мне не понравился партнер.
— Как случилось, что ты написала адрес мотеля на обрывке
меню и…
— Дональд, я не делала этого.
— Не делала чего?
— Не писала.
— Но в той пачке сигарет, которую ты…
— Да, он там был, но я его не писала, Дональд.
— Кто же сделал это?
— Если бы я знала это, я бы знала многое. Я пытаюсь
выяснить. Понимаешь, Дональд… Нет… Я не скажу тебе, пока не узнаю точно.
— Ты маленькая интриганка…
Она резко повернулась, и ее глаза встретились с моими.
— Да, — согласилась она и неожиданно взяла мое лицо в
ладони, повернула к себе и поцеловала.
Это был незабываемый поцелуй. Он длился очень долго. Потом
она также неожиданно оттолкнула меня и сказала:
— Теперь ты знаешь ответы на все вопросы. — В ее глазах был
дерзкий вызов.
— Да, — сказал я, вставая и направляясь к двери.
— Куда ты идешь?
— Сначала я позвоню своему приятелю сержанту Селлерсу. Он
служит в криминальной полиции. Я хочу, чтобы ты с ним побеседовала.
— Дональд, туда нельзя.
— Хорошо, я выйду в другую дверь.
— Нет, нет, и сюда нельзя. Послушай, Дональд, там, в
гостиной, моя сестра.
— А где миссис Артур Марбери?
— Она в гостях. Дональд, дорогой, пожалуйста, я тебя очень
прошу. Дай мне шанс, и я пойду куда угодно.
— Что значит «куда угодно»?
— Если ты хочешь перевести стрелки часов на двадцать четыре
часа назад, то я согласна.
— Ты имеешь в виду…
— Господи! Мне что, нужно нарисовать график или что?
— Одевайся, — сказал я.
— Я быстро, — сказала она, — а ты пока подожди меня в
соседней комнате — это спальня моей сестры.
Я приду сразу же, как только оденусь. Потом я тебя
познакомлю с сестрой. Я постараюсь убедить ее, что ты заехал за мной, как мы
договорились, и что я впустила тебя во двор через калитку. Она сейчас читает
роман и…
— А если она вдруг отложит роман и…
— Не отложит. Моя сестра тебе понравится, Дональд.
Я уверена в этом. Она такая милая невинная девочка…
И все время читает. Не выходит из дома. Мучает себя.
На нее жалко смотреть. Бедная девочка! Как она страдает! Как
только ты ее увидишь, Дональд, ты сразу же поймешь, что я говорю тебе правду. И
ты простишь мне то, что я сделала. И я… я докажу тебе, что я надежный товарищ,
Дональд. Честное слово! Я докажу. Я все время думала о тебе… всю ночь не спала.
Я совсем не хотела тебя подставлять… понимаешь… так получилось. — Она взяла
меня за руку, подвела к двери и вытолкала в коридор. — Заходи сюда, Дональд, и
жди, — сказала она, указав на соседнюю дверь. — Я не долго.
Я сделал несколько шагов, остановился, подождал, пока она
закроет за собой дверь, и пошел на цыпочках в конец коридора. Спустился вниз по
лестнице и заглянул в открытую дверь гостиной.
В шезлонге сидела брюнетка с книгой в одной руке и сигаретой
в другой. Она так пристально смотрела в книгу, что, казалось, глаза ее прожгут
в ней дыры. По-видимому, в доме никого больше не было.
Я вернулся в комнату, которую мне указала Люсиль.
Эта спальня ничем не отличалась от той, где я только что
был, разве что окна выходили на ту сторону дома, которая примыкала к соседнему
участку. Все окна были занавешены.
Это была типичная девичья спальня. Везде были разбросаны
предметы туалета. В комнате стояли большая кровать, шкаф, глубокое удобное
кресло, столик, на нем стандартная лампа, несколько журналов и книга.