— Должен отдать вам должное. Вы сообразительный.
— Не такой уж я сообразительный. Просто мне повезло.
— Я открылся, — признался он, — и это была ужасная глупость
с моей стороны. Никогда бы не подумал, что вы сыграете со мной такую шутку. А
где вы были?
Под вагоном?
— Именно так. Под вагоном.
— Господи, какой же вы сообразительный! Не успел у вас
кончиться бензин, а вы уже сообразили, где можно спрятаться.
— Чего вы хотели?
— Вы знаете, чего я хотел, черт возьми! Я хотел стукнуть вас
пару раз и забрать у вас фотографии. Хотел поучить вас немножко, чтобы вы не
совали свой нос в дела, которые вас не касаются.
— Почему?
— Видите ли, — сказал он, убавляя огонь под сковородкой, это
вопрос профессиональной этики.
Вы лучше с кем-нибудь другим поговорите на эту тему.
— Я хочу поговорить на эту тему с вами. Почему Боб Элджин
велел вам избить меня?
— Не трещи, приятель. У меня и так голова раскалывается. Я
еще не завтракал, и мне неохота бить тебя на голодный желудок.
— Ну ладно. Мне и так все ясно.
— А я все думал, появитесь вы здесь или нет. А вы не такой
уж дурак. Я бы даже сказал, умный. Зачем вам нужны были фотографии?
— Я расследую дело о страховке.
— Какое отношение к страховке имеет парочка жуликов?
— Возможно, очень большое.
— Можете рассказать мне об этом, пока я ем.
Ветчина начала шипеть, и он перевернул ее вилкой.
Дверь спальни отворилась, и рыжеволосая красотка вышла к
нам. Она была в туго обтянутых брюках и свитере.
— Видите? — сказал Лаури с гордостью. — А что я вам говорил?
Я кивнул.
— Займись яичницей, детка, — сказал Лаури, — а я пойду в
ванную.
Она подошла к плите, улыбнулась мне, потом повернулась
спиной и начала регулировать пламя под сковородкой.
Лаури сказал:
— Не трогай огонь. Я только что его отрегулировал.
Она не обратила на него никакого внимания и нагнулась, чтобы
заглянуть под сковородку.
— Видите? А что я вам говорил? — крикнул Лаури, уже заходя в
ванную. — Шикарная фигура! Посмотрите на этот изгиб!
— Ах ты! — сказала она голосом, в котором не было и тени
недовольства.
Лаури закрыл дверь ванной. Она опять поправила огонь, потом
повернулась ко мне и улыбнулась.
— А вы славный, — сказала она.
— Стараюсь, — ответил я.
— Я рада, что мы не нашли вас прошлой ночью. Сэм бывает
иногда слишком груб. Он и не подозревает, какая в нем сила.
— Могу представить, — сказал я.
Она разгладила складки на свитере, поймала мой взгляд и
улыбнулась.
— Какая там погода на улице?
— Прекрасная.
— Солнышко?
— Ни облачка.
— Будет жарко.
— Не думаю.
— Посмотрите на этот столик, — сказала она, указывая на
красивый полированный стол, который в этой комнате был явно не к месту, — ну
разве это не чудо?
— Конечно чудо, — подтвердил я.
— Сэм купил мне его на день рождения. Он сделан из миртового
дерева. Держу пари, что вы никогда в своей жизни не видели ничего более
симпатичного.
— Это правда.
Она положила на стол кусок толстой фланели, а сверху
постелила скатерть.
— Вы нам составите компанию? Позавтракаем вместе, — сказала
она, — и забудем о том, что было.
— Очень хорошо. Но я уже…
— Я знаю. Тогда выпьете с нами чашечку кофе.
Я наблюдал за тем, как она двигается по комнате.
Она была хороша и знала это. Ей нравилось, что я за ней наблюдаю.
— Итак, вы получили, что хотели? — спросила она.
— Угу.
— Вы очень сообразительный. Сэм ужасно хохотал, когда понял,
что вы сделали.
Она еще раз перевернула ветчину.
— Вы какую яичницу любите?
— Нет, нет, спасибо. Больше в меня не влезет.
— Послушаем новости? — спросила она.
— Я могу вам принести утреннюю газету.
— Фу! Я не люблю читать. Слишком хлопотно. Давайте лучше
послушаем.
Она подошла к приемнику и включила его, поймав какую-то
радиостанцию, которая передавала новости.
— Я сделаю погромче, чтобы Сэму было слышно, — сказала она и
повернула регулятор громкости до отказа.
Диктор завершил обзор международного положения,
прокомментировал волнения среди рабочих и перешел к местным новостям.
Это был маленький радиоприемник, но с хорошей настройкой, и
голос диктора слышался очень отчетливо.
«Последняя информация об убийстве Люсиль Холлистер.
Благодаря усилиям сержанта Селлерса из криминальной полиции был выявлен
преступник — сексуальный маньяк, задушивший девушку ее же собственным чулком.
Интуиция не подвела сержанта Селлерса и на этот раз. Он
занялся проверкой деятельности одного частного детектива, расследовавшего дело,
к которому Холлистер имела отношение, какое именно — полиция еще не установила.
Только что нам сообщили, что полиция сделала следующее
заявление: убийцей оказался частный детектив Дональд Лэм из агентства «Кул и
Лэм. Конфиденциальные расследования». Сестра убитой опознала Дональда Лэма на
фотографии, предъявленной полицией. По ее словам, это тот самый человек, которого
она увидела в своей спальне сразу же после совершения убийства.
Кроме того, отпечатки пальцев, снятые с целлофановой обложки
книга, которую читал незваный гость, полностью совпадают с отпечатками пальцев
Дональда Лэма.
Более того, хозяйка мотеля опознала в убитой молодую
женщину, с которой Дональд Лэм приезжал в мотель, где снял домик под
вымышленным именем Доувер Фултон и зарегистрировал спутницу как свою жену.
Несмотря на то что сержанту Селлерсу принадлежит несомненная
заслуга в раскрытии этого чрезвычайно запутанного дела, он держится весьма
скромно и старается оставаться в тени. Переломный момент, сказал он, наступил,
когда он обнаружил, что описание убитой полностью совпадает с описанием молодой
женщины, зарегистрированной в мотеле «Коузи Дэлл» как миссис Доувер Фултон.
Зная, что эта молодая женщина была связана с частным детективом, сержант
Селлерс немедленно отправился в мотель, нашел хозяйку и привез ее в морг, где
она опознала труп. После этого сержант Селлерс связался с сестрой убитой,
Розалиндой Харт, чтобы установить, не являлся ли Дональд Лэм тем самым незваным
гостем, который читал книгу в ее спальне.