Он подошел к телефону, левой рукой набрал номер.
— Говорит полицейский сержант Фрэнк Сёллерс.
Я нахожусь на Корреандер-стрит, 226. Мне нужно такси. Сейчас
же. Пришлите немедленно.
Он подождал подтверждения заказа, пробормотал что-то и
бросил трубку.
Берта рыскала по дому и громко стучала дверьми.
Напуганная Клэр, исполненная сочувствия, порхала вокруг
Селлерса и предлагала свою помощь.
— Мне здорово повезло, — сказал Сёллерс. — Пуля не задела
костей, если не считать большой палец. У него, правда, ужасный вид. — Он
обратился ко мне: — Я вас обоих привлеку к ответственности: и тебя и Берту.
Берта толкнула меня, иначе я бы…
— Берта спасла тебе жизнь, — сказал я.
Он посмотрел на меня так, как будто хотел откусить мне
голову.
Вдруг мы услышали тяжелый топот — это Берта бежала по
коридору.
С торжествующим видом ворвалась она в комнату и разложила
перед нами банное полотенце с меткой «Коузи Дэлл». Полотенце было в пятнах
крови.
— А вот и мы, дружок, — сказала она. — Я нашла это в корзине
с грязным бельем, в ванной. Эта женщина ужасно неосторожна… бросила полотенце в
грязное белье.
— Она была уверена, — сказал я, — что никто никогда не будет
искать это полотенце в ее доме. Заверни его в какую-нибудь бумагу, Берта. Но
сначала чернилами проставь свои инициалы где-нибудь в уголке. Ведь придется давать
показания на суде и объяснять, где оно было найдено.
— Не беспокойтесь, — сказал Сёллерс, — об уликах я
позабочусь сам.
— Осторожнее, сержант, — сказал я, — не притрагивайтесь к
полотенцу. На нем могут остаться следы вашей крови. А нам ваша кровь в качестве
улики не нужна.
Он рассердился.
— Ни на какие твои махинации, Дональд, я больше не иду.
Сейчас поедешь в главное управление. Там на тебя заведут дело. А потом я
разберусь с этими женщинами.
— Ладно, — сказал я. — Только учти: газетные репортеры тебе
проходу не дадут — захотят узнать подробности о твоем ранении.
— Ну и ладно. Я им расскажу.
— Не забудь: это Берта спасла тебе жизнь. Она тебя вовремя
толкнула, иначе бы ты обязательно попал под пулю.
— Какого черта ты морочишь мне голову? — возмутился Селлерс.
— Что ты несешь?
— Я говорю о том, что Берта спасла тебе жизнь. И если ты
думаешь, что эта информация, напечатанная в газете…
— Берта не спасла мне жизнь! — завопил он. — Она меня
толкнула, и я потерял равновесие. И как раз в этот момент эта мерзкая харя
пульнула в меня. Берта, если ты вздумаешь еще хоть раз прикоснуться ко мне, я
не посмотрю, что ты женщина, я тебе так врежу по челюсти…
— Только попробуй! — сказала Берта воинственно. — Если ты
думаешь, что у тебя это получится…
— Ладно, Фрэнк, — сказал я, — раз ты занял такую жесткую
позицию, давай откроем наши карты. Ты отведешь меня в полицию, а сам сядешь в
глубочайшую лужу. Арестовать-то ты меня арестовал, а упрятать в тюрьму не
сможешь.
— Это. ты так считаешь!
— Ну, разве что на время. Но теперь уже есть достаточно
доказательств, что я не убивал. И адвокат меня, конечно, вытащит.
— Что-то я тебя не понимаю. Ты установил, что Амелия Джаспер
ранена в бедро. Ну и что с того?
— Ладно. Против нее еще не возбуждено дело, но и против меня
тоже… во всяком случае, сейчас…
— Ну так будет возбуждено, черт возьми!
— Нет, не будет, Фрэнк. Рассказ Амелии о том, как Люсиль
меня целовала, как она взяла мое лицо в ладони и притянула к себе… — все это
свидетельствует против нее. Значит, она знала, что произошло. Она наблюдала за
нами со двора.
— А что, девушка действительно взяла твое лицо в ладони?
— Да.
Селлерс задумался.
— Теперь уже точно установлено, — сказал я, — что Амелия
была в «Коузи Дэлл». Она пыталась подцепить на крючок Минерву Карлтон,
оказавшуюся в затруднительном положении из-за того, что кто-то собрал на нее
компрометирующие материалы. Таким образом, ее загнали в угол. Она не хотела,
чтобы муж узнал об этом, и обратилась за помощью к Доуверу Фултону, который
согласился выступить в роли ее мужа.
— Ты нам все это уже рассказывал, Дональд. Какой ты зануда!
— Но что-то там вышло не так, как было задумано, — продолжал
я, не обращая внимания на реплику Фрэнка. — Наверное, случилось вот что: Фултон
вытащил пистолет…
Амелия испугалась и бросилась бежать, а Сюзи — она тоже была
там — набросилась на Фултона и ударила его чем-то тяжелым по голове; Фултон,
ошалев от удара, нечаянно спустил курок, и пуля случайно попала в Амелию;
Минерва, испуганная таким поворотом событий, тоже бросилась бежать, но Сюзи
схватила пистолет, выпавший из рук Фултона, и выстрелила ей в затылок. Это
усугубило ситуацию. И так как выхода не было, они прикончили Фултона и решили
представить дело так, как будто бы это было двойное самоубийство, вернее
убийство и самоубийство. Но им надо было отчитаться за лишний выстрел. И они
придумали выход: выстрелить в сумку.
Сумка была открыта и стояла на полу. Кофта, возможно, лежала
сверху. Минерва сняла с себя ровно столько одежды, сколько нужно было, чтобы показать
посторонним, что она чувствует себя вполне непринужденно наедине со своим
мужем.
Сначала Амелия схватила банное полотенце и перевязала ногу,
чтобы остановить кровотечение. Потом она закрыла сумку, но не сразу. Лежавшая
сверху кофта мешала ей, поэтому она скомкала ее и втиснула вовнутрь.
Потом Амелия и Сюзи вышли из пределы мотеля и пошли вниз по
дороге. Пройдя с милю, они остановились, прострелили сумку, а выброшенную при
выстреле гильзу подобрали, чтобы не оставлять вещественных доказательств. Потом
они вернулись в мотель, поставили сумку на место, заперли дверь изнутри и
вылезли в окно.
— Я чертовски устал от твоих бездоказательных теорий!
— Это не теория. Это быль. И я тебе рассказываю все это
только потому, что намерен дать прессе такое же интервью.
— Ну давай и иди к черту!
— Это означает только одно — ты встал не с той ноги сегодня.
Вместо того чтобы найти настоящего убийцу Люсиль Холлистер, ты создал
неразбериху и испортил все дело. Вдобавок позволил женщине ранить себя и еще
угнать служебный автомобиль. Представляешь ли ты себе, каким олухом ты будешь
выглядеть? Когда будешь позировать перед фотографами, не забудь и о подписях
под фотографиями. Как тебе понравится такое: «Полицейский сержант Фрэнк Селлерс
ранен женщиной, угнавшей его автомобиль и скрывшейся в неизвестном
направлении!»