Книга Не оглядывайся, страница 15. Автор книги Дебра Уэбб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не оглядывайся»

Cтраница 15

Дом Тейлор Восемнадцатая авеню, Юг Бирмингем, 16:00

— Вот этот дом? — Керри перегнулась через напарника и смотрела на дом с правой части тротуара, у которого остановила машину.

— Он самый, — подтвердил Фалько. — Место проживания Наоми Джун Тейлор. Шестьдесят два года. Никогда не была замужем. Детей нет.

Секретарша Уолша понятия не имела, кто такая Наоми Тейлор. Им пришлось искать информацию в базе данных Управления по транспорту и старых газетных статьях об отце Наоми Джун Тейлор. Она была вышедшим на пенсию профессором, преподавала право в Сэмфордском университете, альма-матер ее отца и ее самой. Ездила она на винтажном «Мерседесе», за последние два года получила три штрафа за превышение скорости. Около дюжины штрафов за неправильную парковку оставались не оплачены.

Керри осмотрела дом.

— Выглядит несколько обветшалым.

— Да и район не самый лучший, но он был очень популярен в пятидесятые и шестидесятые годы.

Фалько потянулся к ручке дверцы. Керри вышла из машины и встала рядом с ним перед капотом своего «Вагонера».

— Даже сейчас вид на город отсюда остается великолепным.

За домами, выстроившимися в ряд на этой стороне улицы, открывался потрясающий вид на Волшебный город [5], раскинувшийся на местности. По вечерам, после наступления темноты, когда зажигаются огни, зрелище, вероятно, становится еще более впечатляющим. Явно стоит посмотреть!

— Вообще-то, дом не запущенный, — заметил Фалько и поправил куртку.

Когда его назначили новым напарником Керри, Керри Девлин в Фалько многое раздражало, а манера одеваться сводила с ума. Напарник казался самоуверенным, при этом беззаботным и невозмутимым. Он не тыкал тебе в лицо своим «А мне нравится выглядеть хиппово», и на отношение Фалько к жизни можно было не обращать внимания, пока он не открывал рот, а рот напарник открывал довольно часто. Впрочем, не обращать внимания на его гардероб было невозможно. Потертая кожаная куртка, старые джинсы, мятая футболка. Он совершенно не походил на типичного детектива из Отдела расследований, занимающегося крупными и резонансными делами. До сих пор не выглядел. Керри была уверена, что команды из них не получится, и сразу же заявила это лейтенанту Бруксу. Люк Фалько совсем не походил на напарника, которого она ожидала.

Керри ошиблась. Она быстро поняла, что об этой книге нельзя судить по обложке. Фалько был преданным, заботливым и упорным. И кроме того — прекрасным детективом.

Она без колебаний, безусловно могла нырнуть вместе с ним хоть в огонь, хоть в воду.

Появление Фалько было единственным хорошим событием в прошлом году.

Он постучал в дверь дома Тейлор.

Судя по виду, дом был построен где-то в пятидесятые годы прошлого века, может, раньше. Красный кирпич. Несколько облупившаяся белая краска на архитектурных украшениях. Немного порванные противомоскитные сетки на окнах. Участок оказался хорошо ухоженным. Разноцветные весенние цветы цвели в клумбах и ящиках на окнах. Керри плохо знала названия цветов, но отметила, что самые красивые — голубые, и их здесь больше всего. Явно любимые у владелицы дома. Керри вспомнила, что во дворе у Дианы цветут такие же цветы.

Лужайка была аккуратно подстрижена. На деревьях появились зеленые весенние листочки. Вся картина напомнила Керри Девлин о том, что ей самой требовалось сделать вокруг собственного дома.

Может, когда-нибудь.

Дверь открыли совсем чуть-чуть, и в щелочке показался один голубой глаз под туго натянутой латунной цепочкой.

— Если вы что-то продаете, я не заинтересована. Если хотите привести меня к Господу, не тратьте время. Мы с ним не ладим.

Керри продемонстрировала жетон.

— Мэм, меня зовут детектив Девлин, а это детектив Фалько. Мы хотим поговорить с вами про Эшера Уолша.

Дверь снова закрылась, послышался звон снимаемой цепочки, потом ее открыли. Может, мисс Тейлор и перевалило за шестьдесят, но она оставалась стройной, а глаза Наоми Джун — живыми и внимательными. Привлекательная женщина с седыми волосами и голубыми глазами, в розовом свитере, который придавал ей женственности и смягчал вид выцветших удобных джинсов и белых теннисок. Одета она была в повседневном стиле с акцентом на удобство и практичность. Модные очки в жемчужной оправе сидели на тонком носу, и от этого ее глаза казались еще больше. И эти большие глаза покраснели. Может, из-за аллергии, или мисс Тейлор уже услышала новость про Уолша. Если она только совсем не смотрит телевизор и не слушает радио, а так очень сомнительно, что мисс Тейлор могла пропустить пресс-конференцию.

Дама махнула рукой на комнату слева.

— Пожалуйста, проходите в гостиную.

— У вас красивые цветы, мисс Тейлор, — заметила Керри и уселась на небольшой диванчик.

Многочисленные окна наполняли небольшое пространство светом. По всему помещению стояли цветы в горшках. У дамы определенно были умелые руки или домработница с такими руками. В любом случае она любила свои растения.

— Я уже давно поняла, что работа в саду — лучшая терапия для ума. Очень успокаивает. Гораздо эффективнее прозака [6] и совершенно законно. Хотите чаю или воды?

Керри отметила, что Тейлор обладает острым умом. Хотя она и не ожидала ничего другого от профессора-правоведа.

— Ничего не нужно. Спасибо, — ответила Керри, когда Фалько присел рядом с ней. Он также отказался от напитков.

Тейлор опустилась в кресло и расслабилась.

— Мне звонила подруга, работающая в команде мэра, и сообщила о случившемся с Эшером. — Внешне она оставалась сильной, не сломалась, но в глазах блестели эмоции. — Я знала, что это плохо закончится. Что это только дело времени. Я предупреждала его, но Эшер был упрямым, как я, поэтому ничто не могло его остановить, и он шел дальше вперед.

Фалько бросил взгляд на Керри.

— Вы можете объяснить, что имеете в виду, мисс Тейлор?

— Давайте начнем с самого факта его пребывания в Бирмингеме. Вы считаете, что это был лучший вариант, на который мог претендовать молодой человек, с блеском окончивший Гарвардский университет? Он был лучшим студентом на курсе. Потом работал в Высшем апелляционном суде в штате Массачусетс. А потом сюда? Я вас умоляю. Перед ним открывались бесконечные возможности.

— Он приехал в Бирмингем, чтобы быть рядом с вами? — спросила Керри. У дамы не было детей, и никто из членов семьи в этой местности не проживал, по крайней мере, они никого не смогли найти. — Вы родственники?

— Предполагаю, какую-то роль это сыграло, когда он принимал решение, пусть и небольшую. — Наоми Джун Тейлор положила один локоть на подлокотник кресла и сжала руки на коленях. — В детстве — до пятнадцати лет — он каждое лето приезжал сюда на несколько недель. Потом отец решил, что не хочет, чтобы кто-то поддерживал связь между семьей Уолшей и моей, поэтому Эшер стал приезжать гораздо реже и на меньшее время.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация