Сэди ненавидела его, эта ненависть смешалась с яростью, она ощутила горечь, от которой стало трудно дышать.
— Предполагаю, что это ты тоже сделал ради меня.
Он покачал головой.
— Нет. Это я сделал ради себя. Поли забирал у меня дочь.
Сэди отвернулась и схватилась за дверную ручку.
— Даю тебе слово, Сэди: я исправил свою самую большую ошибку.
Она больше не хотела ничего слушать.
— Я попросил только об одном, и это не было ради меня. Наверное, это можно назвать сделкой, но это мне требовалось сделать.
— О чем ты говоришь, черт побери? — спросила она.
— Просто знай, что я исправил ошибку, о которой сожалею больше всего. В прошлом я заключил сделку — позволил им удержать то, что не следовало. Теперь я все исправил. Ты увидишь. Я люблю тебя, Сэди.
Она резко распахнула дверь и вышла.
Может, хорошая дочь и сказала бы ему, что тоже его любит. Она не была хорошей дочерью, а он, черт его побери, не был хорошим отцом.
49
17:40
Управление полиции Бирмингема Первая авеню, Север
Сэди шла по общему рабочему пространству, не разделенному на отдельные кабинеты. Один из детективов, которого она встретила на лестнице, сказал ей, в каком отсеке сидят Девлин и Фалько. Двигаясь в том направлении, она заметила Фалько.
Она не была уверена насчет того, что здесь делает. Первой мыслью после встречи с отцом было отправиться домой и напиться до потери сознания — но такой она была в прошлом. Теперь она освободилась от этого. Может, она и не знает каждую деталь своего прошлого. Как она предполагала, некоторые вещи она может не узнать никогда. Но сегодня она получила много объяснений. Прошлое, которое не давало ей покоя, оставаясь в темноте, теперь вышло на свет.
Например, стало понятно, почему ей удалось избежать мести картеля. Почему она вообще осталась жива. Почему ее отец перестал смотреть на нее так, как смотрел до смерти ее матери. В нем росло чувство вины и увеличивало дистанцию между ними. И он беспокоился из-за того, что не мог контролировать свою дочь.
Сэди Кросс не могла ему простить все те ужасные вещи, которые он сделал. Он убил по меньшей мере двух самых важных людей в ее жизни.
То, что еще оставалось от их отношений, теперь ушло навсегда.
Небольшая потеря. Всю ее взрослую жизнь он готовил ее к этому полному разрыву. Теперь она это поняла. Может, он всегда знал, что не в состоянии быть хорошим отцом, когда рядом нет жены, которая помогала бы ему вести честный и правильный образ жизни.
— Привет, — поздоровался Фалько, увидев, как она приближается. — Как прошла ваша встреча?
Девлин в это время надевала куртку.
— Ты в порядке? — спросила она.
Сэди до сих пор не разобралась, как она относится к этим дружеским отношениям. Бартон, Снайпс и Хек не задавали ей подобных личных вопросов. Очень возможно, что просто боялись.
Сэди пожала плечами.
— Прозвучало много откровений. В основном с его стороны.
— Лейтенант сообщил нам, что он признался в убийствах Эшера и Лилэнда Уолшей, а также Курца, — сказала Девлин.
Сэди кивнула.
— И еще Поли Уинтерса.
— Серьезно? — Фалько скорчил гримасу.
— Серьезно. Кто знает, может, и другие были. Он рассказывает все хорошим парням и отказывается от всех сделок со следствием.
— Я удивлена, что адвокат не отговорил его от такого варианта действий, — заметила Девлин.
— Может, он понял, что полностью проиграл. Не знаю. Что бы ни случилось дальше, между нами все кончено.
— Это понятно. — Фалько надел свою кожаную куртку. — Есть вещи, которые исправить нельзя.
Хватит про нее и все это дерьмо.
— Как прошла операция на складе?
— Управление по борьбе с наркотиками нам очень завидует. — На губах Девлин играла улыбка. — Большой улов. Очевидно, только что пришло несколько больших партий. Директор компании Элизабет Грант много чего рассказала.
— Мы слышали, что после того, как Уоррен заключила сделку со следствием, Карлоса Осорио взяли под стражу, — добавил Фалько. — Местные власти вошли в поместье. Еще парочка картелей дрожат в страхе. Очевидно, что у нашей уважаемой госпожи мэра много информации о большом количестве людей к югу от границы.
— Лана Уолш заберет урну с прахом сына в Бостон, — сообщила Девлин. — Ходят слухи, что она хочет передать тело мужа науке. Два крупных дела закрыты.
— А мы едем к Девлин, — сказал Фалько. — Праздновать вместе с Тори. Я приготовлю ужин.
— Присоединяйся к нам, — предложила Девлин.
До того, как Сэди успела ответить, Фалько добавил:
— У нас получилась хорошая команда. У нас троих. — Он пожал плечами. — Я просто констатирую факт.
— Наверное, да, — признала Сэди и посмотрела на Девлин. — Спасибо за приглашение, но мне нужно еще довести до конца кое-какие дела у меня дома. На следующей неделе где-нибудь пообедаем.
— Конечно, — кивнула Девлин.
Сэди с Фалько стукнулись кулаками, и Сэди распрощалась с ними. Это было странно, но ощущения были хорошими. Может, ей следует самой отпраздновать, только без алкоголя, даже без пива.
* * *
Лофт Сэди Шестая авеню, Двадцать седьмая улица Бирмингем, 18:40
Сэди думала, что если не считать то утро, когда она проснулась под эстакадой на Восемнадцатой улице, она никогда в жизни не чувствовала себя настолько измотанной. Она могла бы проспать целую вечность.
Подъехав к повороту в свой переулок, она заметила, что у края тротуара припаркован большой черный внедорожник. Интуиция сразу же подала сигнал тревоги, хотя на этой машине вполне мог приехать кто-то из посетителей бара. Но с ее работой и с ее прошлым лучше было проявить осторожность. Она припарковалась на своем обычном месте и выбралась из «жука» цвета желтой мочи. Ей страшно хотелось получить назад свой «Сааб». Перед тем как закрыть дверцу, она запустила руку под сиденье, схватила «Беретту» и засунула в джинсы сзади. Она заперла позаимствованную машину и обошла ее.
Как раз когда она собиралась ступить на пожарную лестницу, открылась дверь у водительского места внедорожника, и из него вышел мужчина. Здоровенный детина. Широкоплечий, в темной куртке и брюках. Солнцезащитные очки даже вечером. Типичный качок.
Какого дьявола? Может, старик Осорио смог отдать последний приказ перед тем, как его арестовали? Она потянулась за оружием, засунутым в джинсы. Здоровенный мужик поднял руку ладонью к ней.
— С вами кое-кто хочет поговорить.
Это не мог быть ее отец и не могла быть госпожа мэр. Наоми умерла. Может, Лана Уолш решила к ней заехать на пути в аэропорт?