Книга Непристойное предложение, страница 28. Автор книги Лана Кроу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Непристойное предложение»

Cтраница 28

Непристойное предложение Глава 11.4 Непристойное предложение

Лежа ночью в кровати я думал о тех вещах, которые должен успеть сделать, пока леди Элеонора мирно спала.

Так первым пунктом в распорядке дня стало посещение типографий. Долго ездить не пришлось, достаточно было посещения центральной, чтобы предотвратить ненужные пересуды.

Владелец типографии услышав мою фамилию и упорствовать не стал, один выписанный чек, мерзкая, но довольная улыбка и дело было сделано.

— Вам повезло, это эксклюзив… — сказал он, когда я пожелала взять две газеты, экземпляр, который должен был выйти и тот который выйдет.

— Главное, чтобы его не было нигде. — строго сказал я, голосом давая понять, какие будут последствия.

— Я об этом позабочусь — пообещал владел довольно потирая черные намасленные усы и рассматривая цифры в чеке.

Вторым пунктом я решил привести себя в порядок. Но когда ехал домой наткнулся на знакомую лавку и велел кучера остановить.

Элеонора вед. не предупредила, что заночует не дома и будет лишним если живущая с ней Пэгги устроит скандал или пойдет к жандармам с заявлением о пропаже.

Так я познакомился с этой женщиной ближе.

Она предстала передо мной вся в работе, с тканью. Бледная и уставшая. Но стоило ей поднять взгляд на меня, лицо ее изменилось, а выражение сменилось с раздумий на крайнее недовольство.

— Доброе утро, — вежливо сказал я.

— Где она? — спросила сердито Пэгги бросив ткань на стол, ее руки уперлись в бока, я ожидал не такой прием.

— Спит у меня, — глаза женщины тут же сверкнули гневом. Она знала мой титул, но он ее не волновал и не пугал. Крайне редко я встречал подобное.

— Ну, если ты что-то с ней сделал…

Пальцы заискрили от бытовой магии, показатель того, что женщина сильно злилась. Или переживала, что было вредно в ее возрасте. Она искренне волновалась за Элеонору, это тоже было кране редким в этом мире.

— Ей стало плохо из-за зелья, и мне пришлось уложить ее спать у себя — поспешил я ее успокоить. Лицо женщины тут же побледнело.

— Эли плохо? — пальцы перестали искриться, а глаза округлились от ужаса — Я ведь говорила!

— С ней все хорошо — честно сказал я, — она спит. И ближе к обеду я ее привезу.

— Но что же случилось?

Я видел, что она ждала объяснений, но я считал, что это выше дозволенного. Элеонора должна была объясниться сама.

— Она сама вам расскажет. — сказал я уверенный в своем решение.

— С ней точно все в порядке?

— Да.

— Ну она у меня получит — фыркнула она, но без задора. Я видел, что волнение никуда не пропало с ее лица.

Мне нужно было домой, поэтому я быстро распрощался, дав обещание, отправить леди Фокс обратно как можно быстрее.

Вернувшись домой я почувствовал запах еды, а значит пришла Герда, моя единственная служанка. Она готовила еду. У нее был ключ, и она приходила по расписанию.

Мне нравилось в Герде то, что я ее не замечал, она приходила и уходила, но всегда строго по расписанию. Мы крайне редко встречались в холле, или, когда ей положен был расчет.

Это меня более чем устраивало. Так как Элеонора еще спала я привел себя в порядок и велел ворону проследить за ней. Он со своей задачей справился и когда леди Фокс проснулась я уже был готов встретить ее для серьезного разговора.

Хотя, увидев ее снова в этом платье, мои мысли вернулись к вчерашнему размышлению об интересе, который она у меня вызывает.

Даже с растрепанными волосами и перепуганными глазами, я посчитал ее привлекательной, весьма подходящей на роль, даже настоящей любовницы. Да, пожалуй, я бы мог ее представить в роли настоящей своей любовницы. Вот только вряд ли бы девушка на эту роль согласилась. Хотя вчера я почувствовал взаимное влечение между нами…

Разговор прошел интересно. Я сделала выводы о собственных ошибках. Удивительным образом я забыл, что женщины существа весьма хрупкие и ранимые.

Всего пара слов в ее адрес, истолкованных неправильно и вот она уже считает себя непривлекательной. Всего один поступок, и она уже принимает зелье.

Так дело не пойдет. Нам нужно было двигаться вперед. Мы совсем не были похожи на любовников, между нами не было страсти.

Так почему бы не заместить это хотя бы доверием? Но Элеонора от моего намека уклонилась.

Я хотел услышать историю ее свадьбы, но решил дать время мне ее рассказать. Теперь это уже было не праздным интересом я должен был знать, с чем имею дело.

Но пока я успокоил себя, что по крайне мере девушка рассудительна и испытывает вину, искренне раскаиваясь этого было достаточно на сегодня.

После слов о Пэгги Элеонора аппетит потеряла. Пара ложек каши и она была готова ехать домой. По дороге к карете мы обменялись лишь парой общих фраз.

— Ты можешь обратиться ко мне с любой просьбой — сказал я напоследок, помогая ей подняться и чувствуя тепло от пальцев рук.

— Благодарю, — ответила она.

— Когда настанет очередь следующего приема я приеду. — дал я знать.

— Да, так будет лучше. — сказала она явно переживая. Они с Пэгги были дороги друг другу, я это уловил и принял к сведению.

Мы попрощались, и она уехала. Я решил посвятить день работе. И заперся в кабинете. Я планировал просидеть там до самой ночи и даже пропустить обед. Но уже вечером мой фамильяр оповестил, что к нам прибыли гости.

В дверь снова колотили и отрывая дверь я уже знал, кого там увижу. Вот только причина столь позднего визита оказалась для меня сюрпризом.


Непристойное предложение Глава 12 Непристойное предложение

С такой головной болью, работать я бы не смогла. Поэтому сразу поехала домой. О том, что со мной все хорошо любимая нянюшка уже была предупреждена. А выслушивать заслуженное обвинение в лавке и с головной болью я не хотела.

Поэтому приехав домой решила направить остаток сил, чтобы сдобрить Пэгги. Я убралась дома, приготовила ужин и заварила успокоительный отвар к ее приходу. Это должно было хоть немного расположить ее к разговору со мной.

И все что осталось это сидеть в нашей крохотной столовой, смотреть на часы и ждать час расплаты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация