Книга Холостяки, страница 18. Автор книги Кендалл Райан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Холостяки»

Cтраница 18

Связь, которую мы ощутили этим вечером, была больше, чем физическая. Но ничто не могло бы подготовить меня к такому. Его бедра прижались к моим, твердый член давил именно там. Я захотела большего.

Нараставшее желание перевесило благоразумие. Одна моя нога обвилась вокруг его талии, и я сильнее прижала его к себе. Стерлинг провел ладонями по моим бокам, и это прикосновение из невинного стало соблазнительным, когда его руки легли на мои груди и большие пальцы рук принялись ласкать затвердевшие соски.

Я втянула в себя воздух, когда меня накрыла неожиданная жаркая волна.

Не помня себя от страсти, я опустила руку и обхватила твердый выступ. Даже прикрытый денимом, его член был впечатляющим, теплым и твердым в моей ладони.

Стерлинг с рычанием выругался и еще крепче прижал меня к себе. Его руки лежали на моих ягодицах, а бедро было прижато между моими ногами.

Оторвавшись от его губ, я втянула в себя воздух. Я чувствовала себя так, словно была под водой, слишком долго лишенная кислорода. Мое сердце бешено стучало, голова у меня кружилась, я вся пылала.

– Мне лучше уйти. – Мой голос прозвучал очень тихо, и я поняла, что не произнесла ни единого слова с тех пор, как этот поцелуй перевернул мой мир вверх ногами.

Стерлинг открыл мне дверь и прислонился к косяку, пока я надевала сумку на плечо.

– Спасибо, что зашла.

– Я получила удовольствие, – прошептала я. Мои губы были влажными и распухшими от его голодных поцелуев.

– Нам нужно снова потусоваться. – Стерлинг улыбнулся.

Я кивнула, не уверенная в том, смогу ли я снова тусоваться с ним без того, чтобы все между нами не раскалилось.

Выражение его лица изменилось, и я увидела, как в его взгляде появилось что-то мрачное.

– Ты уверена?

Я пожала плечами.

– Кто-то же должен присматривать за этим дерьмовым шоу.

Он хмыкнул, быстро обнял меня и отпустил.

– Спокойной ночи, Кэмрин, – прошептал он.

Когда я спустилась вниз, дружелюбный швейцар уже остановил для меня такси.

– Хорошего вечера, мисс, – сказал он, когда я скользнула в салон машины.

Мисс.

Это словно напомнило мне, что какая-то другая девушка должна была вскоре стать миссис Стерлинг Куинн. Эта мысль меня отрезвила.

Глава шестнадцатая. Стерлинг

Я стоял и мыл тарелки, вне себя от того, как хорошо прошел этот вечер. Я поставил себя под удар, учитывая тот факт, что я никогда не планировал свидания, а с Кэмрин мне и встречаться не полагалось, но это было невероятно. Этот поцелуй. Наш разговор. То, как она действовала на меня. Ее мягкие соблазнительные изгибы, то, как она задрожала, когда я ласкал ее роскошную грудь.

Мне хотелось с ней большего, хотелось исследовать ее тело, заставить ее вскрикнуть от удовольствия. Мне хотелось, чтобы она кончала от моего языка, моих пальцев, моего члена. Только представив это, я уже возбудился. Ее голова, откинутая в экстазе, ее волосы цвета меда, рассыпавшиеся по моей подушке, эти идеальные розовые губы, выкрикивающие мое имя.

Но я довольствовался ее сладкими нежными поцелуями, потому что одно я знал наверняка. Когда мы с ней займемся любовью, это будет на кровати, где я смогу не торопиться. Кэмрин заслуживала близости и такого мужчину, который удовлетворит ее.

Интересно, понравится ли ей заниматься любовью медленно, нежно, лениво, нежно целуясь? Или она предпочтет жесткий и быстрый секс, когда мой член будет глубоко входить в нее снова и снова? Возможно, ей нравится всего понемножку…

Черт. Еще немного подобных эротических мечтаний, и я снова не смогу отделаться от мыслей о ней, в третий раз за неделю.

Это дерьмо о том, чтобы найти своего лобстера. Я улыбнулся, вспомнив об этом. Под ее серьезным обликом скрывалась нежная девушка. Романтичная. Простая человеческая потребность в близости никогда не ощущалась мной настолько явственно. В прошлом я много лет не позволял себе думать об этом, но теперь, столкнувшись с той, которая бросила вызов моим предубеждениям, я ощутил ужас.

Мои руки замерли в мыльной воде.

Черт.

Это мое правило. Я пообещал себе, что ни при каких обстоятельствах не стану в нее влюбляться.

Но я чувствовал, что это уже происходило.

Если появятся настоящие чувства, ничем хорошим это не кончится. Кэмрин будет больно, а я буду мудаком, разбившим ей сердце. Я снова услышал слова моего дяди.

Рассердившись на себя за то, что я портил единственную положительную вещь в моей нынешней жизни, мою дружбу с Кэмрин, я бросил посудное полотенце на столешницу. Мне нельзя было отвлекаться. А в этот вечер с ней я именно так и поступил. Я был готов разрушить всю эту свадебную шараду ради одной только возможности оказаться в ее теплом теле.

Понимая, что мне не уснуть, пока я не сброшу хотя бы немного напряжения, я подумал, что долгая поездка в Нью-Джерси мне поможет. Заодно я смогу проверить, как дела у мамы, а это мне всегда помогало успокоить мысли. Я схватил ключи и вышел в ночь.

* * *

Ночь я провел, свернувшись калачиком на маленьком диване в комнате ожидания, а теперь сидел в кресле-качалке рядом с маминой кроватью.

Мы с ней пили чай, и мое мрачное настроение каким-то образом испарилось. Я был с мамой, напомнил себе о том, что должен сделать, и все это мне как будто помогло.

У мамы на руке была повязка, скрывавшая царапины, которые остались с предыдущего вечера. Она смотрела по сторонам, оглядывая комнату и сведя брови на переносице.

Видя недоумение на мамином лице, я подумал, что она собирается спросить, где это мы, как она делала бесчисленное количество раз. В большинстве случаев мама помнила, что живет и лечится в этом заведении и что она больна. Но мне случалось сообщать ей эту неприятную новость так, словно она слышала ее впервые.

– Где твой отец? – спросила мама.

Я отставил чай и глубоко вздохнул.

Мне не хотелось объяснять моей дорогой маме в третий раз за месяц, что мой отец ушел, что он разозлился и бросил нас. У меня просто не было на это сил, да и у нее тоже, как я думал.

– Он побежал за молоком. Вернется через несколько минут, – солгал я. Эти слова как наждак ободрали мне горло.

Мама смотрела мне в глаза так, словно решала, стоит ли мне верить, потом кивнула:

– Ты такой хороший мальчик, Стерлинг.

Я им не был, совсем не был, но я пытался им быть.

Глава семнадцатая. Кэмрин

– Ты серьезно? Мне действительно надо произнести это для тебя по буквам, Кэмрин? – Брови Анны взлетели вверх.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация