Книга Орден Единства. Мастер кинжалов, страница 40. Автор книги Анастасия Евдокимова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Орден Единства. Мастер кинжалов»

Cтраница 40

— Как Ваше имя? — остановил он меня.

— Кана, Канойя, но разве вы запомните меня? — ухмыльнулась я.

— Вас трудно не запомнить, — генерал наконец-то слегка улыбнулся. — Такая внешность достаточно редкая даже для представителей амфибий, — он поманил меня к себе. — Послушайте, что я вам скажу. В последнее время у нас много беженцев из Ариэтаса. Мне кажется, это из-за нападения клана «Редблад». Поэтому, если вы ищите что-то в этом роде, то вам обязательно стоит наведаться в ту сторону. Удачного странствия, юная Канойя, — я только поклонилась и оживлённо улыбнулась.

Я двинулась дальше вдоль пристани, замечая боковым зрением, как вслед за мной смотрели солдаты. Видимо, всё ещё оставались под впечатлением. Я опять ухмыльнулась. Рассматривая корабли, я незаметно вышла к торговым рядам у причала, где продавали снасти, рыбу, удочки и различные принадлежности для дальнего плавания, в том числе и подходящую одежду. Я встала на пирсе и уставилась на фрегат с тёмно-синими парусами. Он выглядел очень величественно и сказочно, будто сошёл со страниц фантастических книг о морских приключениях.

— Хочешь отправиться в другую часть Света? — ко мне обратился задорный низкий голос. Это был темнокожий мужчина в треуголке и форме моряка. У него не было одной руки, вместо неё из рукава виднелся крюк. — Придётся внести приличную сумму, чтобы тебя переправили на другой континент.

— Нет-нет! — начала я мотать головой. — Я просто осматриваюсь, — и я поспешно удалилась обратно в город. Не хватало ещё, чтоб меня украли и увезли в открытое море.

Я возвращалась домой другим путём и успела прикупить в торговых рядах боевую, лёгкую форму для Аза-лоро. Я была уверена, что брюки и котарди с открытыми плечами пепельно-розового оттенка ей очень понравятся. Проходя мимо высокого необычного здания с арками на крыше, наткнулась на мальчишку, который раздавал всем какие-то яркие листовки. Это оказались приглашения в театр. Именно сегодня вечером было масштабное представление в честь фестиваля. «Мы обязаны пойти!», — осенило меня, и я тут же помчалась домой, потому что до представления оставалось пару часов. Забежала я домой с радостным возгласом, тряся в руках листовку от театра, и на меня тут же напрыгнул мой лис, начав облизывать от счастья. Я только смеялась и пыталась отлепить от себя Цунэ. Оказывается, что его сегодня днём забрал из тренировочного лагеря Фирилл. Цунэ стал пушистее и крупнее, не говоря о том, что он и потяжелел. На лисе красовалась лёгкая броня, которая защищала его грудь и спину. Я потрепала Цунэ за уши и крепко обняла его, что он стал слегка скулить. Я стала предлагать своим друзьям пойти на представление: Лин не любила ходить на такие мероприятия, Аннет отказалась идти, сославшись на скорое выступление в трактире, Аза-лоро с радостью приняла моё предложение, а Фирилл, как обычно, оставался в стороне, молча записывая что-то в свой толстенный блокнот с множеством торчащих закладок и бумаг. Я пристально смотрела на него, но он будто и не замечал моего выжидательного взгляда. Я начала нервно кашлять в надежде, что он хоть немного оторвётся от своего блокнота и посмотрит на меня, но чуда не происходило. Тогда я резко подошла к нему и влепила ладонью по столу, показывая листовку прямо перед его носом. Он был слегка удивлён, но его эмоции очень плохо проступали на лице. Фирилл легонько взял мою кисть руки и отодвинул в сторону, чтобы можно было хорошо рассмотреть листовку. Он внимательно читал её содержание и разговаривал с нами.

— И вы хотите пойти на представление «На поиски Дракона»?

— Да, — нервно отозвалась я, — представление должно быть интересным.

— Ну, удачно вам сходить! — махнул он рукой, отложил листовку в сторону и опять уткнулся в свой блокнот.

— Эй! — возмутилась я. — Ты так-то пойдёшь с нами!

— А я там-то зачем нужен? — не понимал Фирилл.

— Будешь нашим сопровождающим.

— Кана права, тебе бы лучше их сопроводить, — подхватила разговор Аннет. — Девушки ещё плохо ориентируются в городе, да и к тому же это будет большое мероприятие. А вам, девчонки, нужны парадные платья, — и Аннет поднялась к себе.

Спустя некоторое время мы были готовы посетить местный театр. Аннет дала нам платья из своего великолепного гардероба. Для меня она подобрала длинное светло-васильковое платье с открытыми плечами и вырезом сбоку; оно струилось и было похоже на морские волны. Для Аза-лоро подошло шёлковое прямое персиковое платье с боковым вырезом, который был закрыт тонкой сеткой бежевого цвета; слева по платью выстилался изысканный узор из розовых цветков сакуры. Аннет успела сделать мне изящную причёску, собрав все мои волосы в один красивый пучок и оставив пару завитых локонов спокойно спадать на плечи. Я ещё долго благодарила девушку за её подарок, а она лишь только краснела и улыбалась. Затем перед нами показался Фирилл в чёрном костюме и длинном фраке, который очень кстати смотрелся на нём. От хладнокровного охотника не осталось и следа. Теперь перед нами стоял интеллигентный мужчина, но на его лице проступали нотки озадаченности и раздражённости. Аннет шепнула, что фраки он не очень-то и любит, предпочитая свободную одежду. Я только усмехнулась этому и начала подначивать Фирилла:

— Тебе к лицу этот костюм!

— А тебе платье придаёт свежести, — ответно съязвил он.

— Хватит вам двоим уже препираться! — крикнула Аза-лоро, вставая между нами. — Пойдёмте уже.

Вскоре мы оказались в театре на своих местах, расположившись на балкончике, с которого была видна игра на сцене. Представление ещё не началось, но я уже была под ярким впечатлением от громадности здания, количества людей и их нарядов; дамы щеголяли в ярких, блестящих тканях, шелках, кружевах, а мужчины галантно держались рядом с ними в чёрных, синих, бордовых и бежевых фраках. Изобилие красок начало слепить глаза, поэтому я стала быстро-быстро моргать.

— Пытаешься приманить к себе мужчин? Мне кажется, твои подмигивания больше похожи на нервный тик, — отпустил колкость Фирилл.

— Сейчас ерунды не говори! — прошипела я. — Просто глаза болят.

— Уходим? — с надеждой спросил Фирилл. Я отрицательно покачала головой.

Началось представление. Свет в зале потух, на сцене была тьма. Наступила полная тишина. И вдруг по всему залу стали отзываться редкие удары в барабан. На сцене стал проступать дымок, похожий на туман, а затем послышался голос: «Драгонас — королевство на острове, населяемом драконами, которых никто никогда не видел». Над залом раздался раскат громких ударов, а следом сцена начала подсвечиваться багровым светом. По моему телу прокатились мурашки от плеч до ступней. «Многие пытались отыскать Дракона, но никому не удавалось. И вот, настало время собраться Верховным магам на поиски Древнего Рубинового Дракона!». Резко поднялся занавес, включилась нижняя подсветка, и на сцене оказался полукруг из двенадцати актёров, которые были переодеты в Верховных магов. Они были очень похожи на Совет, который я встретила тогда в Вервейне, однако актёров легко можно было отличить от реальных магов. На сцене началось активное действо: маги спорили, затем путешествовали на корабле по морям, преодолевали горы, леса, сражались с дикими животными и, в конце концов, нашли Рубинового дракона, который выглядел крайне неправдоподобно. Они связали дракона, применили к нему магию и доставили в Катаир, где Дракон стал хранителем этого великого города. Затем он превратился в камень, чтобы не умирать и всегда охранять город, а в лапе каменной статуи зажёгся алый огонь, который никогда не потухает. «Сейчас этот обелиск стоит в центре города с другими статуями драконов, которые так же являются хранителями Катаира, но это уже совсем другая история…». С этими словами закончилось представление. Зал раздался бурными аплодисментами, и все стали медленно расходиться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация