Книга Память, что зовется империей, страница 107. Автор книги Аркади Мартин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Память, что зовется империей»

Cтраница 107

Псевдо-Тринадцать Река – неизвестный автор «Истории экспансии», писавший под именем Тринадцать Река, не будучи министром юстиции с этим именем, кому причисляются трактаты о карательном правосудии, до сих пор входящие в программу юридических вузов Тейкскалаана.

Пятнадцать Двигатель – бывший культурный посредник посла Искандра Агавна. На данный момент в отставке из министерства информации.

Пять Агат – помощница и аналитик на службе ее превосходительства эзуазуаката Девятнадцать Тесло.

Пять Диадема – псевдоним прославленной тейкскалаанской историка и поэтессы Пять Шляпы.

Пять Игла – тейкскалаанская историческая персоналия, увековечена в поэме «Энкомия павшим с флагмана „Двенадцать Распускающийся Лотос“», Погибла, защищая свой корабль, после череды повышений в звании.

Пять Орхидея – вымышленная тейкскалаанская персоналия – протагонист детского романа, яслирод будущей императрицы Двенадцать Солнечная Вспышка.

Пять Портик – механик, проживает в Беллтауне-Шесть.

Свава – маленькое независимое многопланетное государство рядом с сектором Бардзраванд.

Северный Тлачтли – микрорайон во Внутренней провинции.

Семь Хризопраз – ведущий «Восьмого канала!».

Семь Шкала – младший помощник ее превосходительства эзуазуаката Девятнадцать Тесло.

Сорок Пять Закат – младший помощник ее превосходительства эзуазуаката Девятнадцать Тесло.

Солнечные – полиция Города.

«Стеклянный Ключ Посвящения» – флагман тейкскалаанского императора Два Солнцепека.

«Тайная история императоров» – знаменитая (и пошлая) анонимная история жизни многих тейкскалаанских императоров. Часто выходят обновления. Никогда – подражания.

Тейкскалаан – империя, мир, сосуществующий с известной вселенной.

Тлакслаи – сертифицированные счетоводы или финансовые специалисты в Тейкскалаане.

Тополиная провинция – одна из наиболее удаленных от Внутренней, находится за океаном.

Три Саргасс – сотрудница министерства информации, культурная посредница Махит Дзмаре, лселского посла.

Три Лампа – сотрудник министерства информации.

Три Настурция – тейкскалаанец, диспетчер Центрального транспортного ведомства в космопорте Внутренней провинции.

Три Перигей – тейкскалаанский император.

Три Сумах – капитан Двадцать Шестого легиона тейкскалаанского флота.

Тринадцать Перочинный Нож – тейкскалаанский поэт.

Тридцать Шпорник – «тот, кто затопит мир цветами», один из эзуазуакатов Шесть Пути, отпрыск большой купеческой семьи с Западной Дуги.

Тридцать Шесть Внедорожный Тундровый Транспорт – получивший гражданство тейкскалаана варвар.

Туман – следовательский и правоохранительный орган министерства юстиции.

Хранитель Императорской Чернильницы – титул камерария и составителя графиков тейкскалаанского императора.

Хуэцахуэтлы – «дворцовые певчие», вид птиц, питающихся нектаром.

Цахкель Амбак – переговорщица и дипломат станции Лсел; формализовала текущий мирный договор станции с Тейкскалаанской империей.

Четыре Рычаг – икспланатль на службе министерства юстиции в должности патологоанатома.

Четыре Платан – новостной ведущий «Восьмого канала!».

Четырнадцать Скальпель – автор поэмы «Энкомия павшим с флагмана „Двенадцать Распускающийся Лотос“».

Четырнадцать Шпиль – незначительная современная поэтесса при дворе Шесть Пути.

Шесть Вертолет – тейкскалаанский чиновник.

Шесть Путь – его сиятельство правящий император всего Тейкскалаана.

Шесть Раскинутых Ладоней – народное (или поэтическое) название министерства войны; произошло от образа рук, протянутых во всех направлениях (север, юг, запад, восток, верх и низ), лежащего в основе тейкскалаанской теории завоеваний.

Шарджа Торел – гражданка станции Лсел. Подруга Махит Дзмаре.

Эбректы – вид четвероногих облигатных хищников, чья общественная структура (под названием «быстрина») напоминает львиный прайд. Четыреста лет назад (по тейкскалаанскому летоисчислению) тейкскалаанский император Два Солнцепек заключил с эбректами вечный мирный договор, четко обозначив зоны общего интереса.

Эзуазуакат – титул члена личного консультативного совета императора; обращение – его/ее/их превосходительство. Происходит от названия воинской дружины императора со времен, когда Тейкскалаан еще не вышел в космос.

Электродубинки – оружие на основе электричества, в Тейкскалаане в основном используется для разгона толпы.

Яотлек – военное звание в тейкскалаанском флоте; командир одного легиона или больше, назначенный ради конкретной цели или долговременной многолегионной кампании.

О произношении и письменности тейкскалаанского языка

Тейкскалаанский язык односложен, в письменности применяются «глифы». Отдельные глифы представляют собой как свободные, так и связанные морфемы. Также глифы могут обозначать фонемы, обычно произошедшие от изначального произношения морфемы, потерявшей свое значение и ставшей исключительно фонетической. Ввиду односложной природы языка как в устных, так и в письменных текстах легко создаются двойные и тройные смыслы. Отдельные глифы могут служить визуальными каламбурами или намекать на значения, не имеющие отношения к точному применению морфемы. Подобные игры слов – как визуальные, так и слуховые, – лежат в основе литературы империи.

Тейкскалаанский – это язык с преобладанием гласных и ограниченным количеством согласных. Ниже приведено краткое руководство по произношению (с символами международного фонетического алфавита и примерами из английского языка).

a – ɑ: – father

e – ɛ – bed

o – oʊ – no, toe, soap

i – i – city, see, meat

u – u – loop

aa – ɑ – на тейкскалаанском «аа» – это хронема: растягивает звук ɑ во времени, но не меняет звучание.

au – aṷ – loud

ei – eî – say

ua – wɑ – water, quantity

ui – wi – weed

y – j – yes, yell

c – k – cat, cloak (но не как звук [si:] в «certain»).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация