Книга Восемь артефактов для некромантки, страница 68. Автор книги Екатерина Дереча

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Восемь артефактов для некромантки»

Cтраница 68

Иногда выплывая из горячечного бреда, мужчина чувствовал руки жены, обтиравшие пот с обессиленного тела, и ласковые поглаживания по голове, когда она поила его укрепляющим отваром после приступов тошноты. Сейчас же, вглядываясь в руны на крышке гроба, Нэйтон отчётливо и как-то слишком болезненно понял: Эйлис прошла через это. Она травила сама себя – орджу, тамариском и демоны знают, чем ещё. И никого не было рядом, никто не варил ей укрепляющий отвар и не укладывал в постель. Сила духа и новые грани характера жены стали для Нэйтона откровением.

Он-то считал, что связывает свою жизнь с Эйлис только для того, чтобы защитить и обучить девушку, а оказалось, что ему самому есть чему поучиться у неё. Да и защищать себя она научилась без его помощи. Мужчина подумал, что его супруга вполне может обставить его величество, и тут же отогнал эту преступную мысль – клятва, принесённая монарху, не позволяла даже помыслить, что король когда-либо ошибается.

Олсандэйр открыл крышку гроба и перевалился через край – мышцы затекли, но почти не потеряли тонус за то время, что он боролся с ядом. Скорее всего, заботливая жена делала специальный массаж, за что Нэйтон сейчас был очень благодарен, ведь иначе на восстановление ушло бы несколько недель. Добравшись до журнального столика, мужчина обнаружил записку.

«Мой дорогой супруг, если ты пришёл в себя и читаешь эту записку, значит я не справилась, – Нэйтон сел на пол и продолжил читать послание от жены. – Портальная арка на площади доставит тебя в любой стационарный портал, координаты которого ты знаешь. Ждать меня дольше трёх дней с момента пробуждения бессмысленно, но можешь не переживать за родовой артефакт – он не сгинет бесследно вместе со мной. Ты найдёшь его в своей комнате вместе с моим свадебным подарком. Твоя Эйлис.

P . S . Я избавила тебя от печати короля. Надеюсь, ты разумно используешь этот дар».

Пошатываясь и держась за стены дрожащей рукой, Нэйтон добрёл до двери в смежную комнату и осторожно заглянул внутрь. Он надеялся до последнего, что это просто дурная шутка, что Эйлис сейчас войдёт из коридора с дымящейся чашкой бульона.

На широкой кровати, застеленной изумрудным атласным покрывалом, лежал подарок жены – полный комплект боевого облачения из сокровищницы предков Эйлис. Нэйтон перевёл взгляд на комод и сполз по стене с отчаянным стоном: на столешнице ровным рядом стояли шкатулки из вингелиума с артефактами Рыцарей Смерти. Отдельно от остальных, на саркодовой пластине лежал артефакт Этэйнов: насыщенного чёрного цвета бархат оплетал полумаску, скрывающую нижнюю часть лица – подбородок и щёки до уровня глаз. Никаких креплений не предполагалось, а проклятье отсутствовало.

– Эйлис… – некромант растёр лицо и обхватил руками голову. Если жена оставила свой медальон – она знала, что уже не сможет вернуться.

Чтобы не сойти с ума от отчаяния, мужчина спустился в столовую, чуть не упав на ступенях, и замер на пороге – за столом сидел его давний друг и спокойно пил травяной чай. Бэртли выглядел таким же удивлённым этой внезапной встречей, как и Нэйтон.

– И ты здесь, старина? – хмыкнул Бэртли и подвинул пузатый чайник из тонкого фарфора. – А я-то думал, кого мне ждать нужно.

– Где Эйлис? – тут же спросил Нэйтон, падая на стул рядом с другом. – Она оставила записку…

– Кто ж её знает. Маркиза – очень деятельная натура, – растягивая слова, ответил мужчина и рассеянно улыбнулся. – Я многое повидал, Нэйт. Но чтобы благородная замужняя леди при свидетелях требовала сорвать с неё платье – такого ни разу не было.

– Что?! – некромант попытался вскочить, но запнулся о ножку стула и повалился обратно, расплескав чай. – Ты раздел мою жену?

– Ага! Ревнуешь, значит, – удовлетворённо кивнул мужчина и послал воздушную воронку, высушив небольшую лужицу. – Это у вас такая прелюдия? Один врёт в лицо, другая травит его, потом сбегает.

– Ты рассказал ей? – глухо спросил Олсандэйр, уронив лицо на ладони.

– Мне что жить надоело? Это ваши проблемы, сами и разбирайтесь, – Бэртли допил чай и отставил чашку в сторону. – Даже я не поверил в серьёзность твоих чувств – не удивительно, что Эйлис сбежала.

– А что я должен был сделать? – прохрипел некромант, прочистил горло и поднял на друга затравленный взгляд. – Задушить её во сне по приказу короля или сказать, что меня послали забрать артефакты из рук трупа?

– Я тебе ещё двенадцать лет назад говорил, что король под чьим-то влиянием, – покачал головой воздушник и встал из-за стола. – Она бы поняла, Нэйт.

– Ну конечно! Безголовая адептка, свернувшая шею в кургане, сразу бы поняла, – с жаром отозвался Нэйтон и скривил губы. – Или та статуя, которая явилась на экзамены, поняла бы? Ты не видел её тогда, Бэрт. Да она не моргнув глазом согласилась на брак, лишь бы добраться до родовых артефактов. Всё просчитала…

– И когда ты понял, что тебе дорога эта безголовая адептка, иногда превращающаяся в статую? – поинтересовался Бэртли, увернувшись от магического подзатыльника.

– Не знаю. Может, в тот момент, когда она держала у моего горла кинжал и стригла мою бороду? – признался некромант, невесело усмехнувшись. – А может, когда заговорила о возрождении серебряных магов. Заговорила о том, о чём я и помыслить не мог, опасаясь получить откат от клятвы.

– Она сняла печать? – посерьёзнел воздушник и прищурился, вглядываясь в ауру друга.

– Да… убив меня, – Нэйтон откинулся на спинку стула и прикрыл глаза. – Как ты здесь оказался?

– Ты не поверишь! – мужчина в красках описал приключение, не забыв упомянуть, как прижимался к маркизе бывший жених в тесной клетке. – Потом твоя супруга отправилась беседовать с виконтами, а меня Тени перенесли в какой-то дом с наглухо замурованными окнами и дверьми. Там я просидел почти две недели, а сегодня утром появилась твоя супруга и привела сюда. Сказала не выходить из дома без сопровождения. Мол, дождись того, кто сможет проводить, и сбежала.

– Так она только сегодня исчезла? – Нэйтон подумал о записке и в сомнении уцепился за бороду, которая опять отросла. – Три дня с момента пробуждения… нет, уж, дорогая, больше я ждать не собираюсь.

Олсандэйр поднялся в спальню, бросил ещё один взгляд на артефакты и отправился приводить себя в порядок – жена не терпит неухоженности. Принимая ванну, мужчина думал о том, как резко переменилась его жизнь с появлением в ней Эйлис. Казалось бы – что такого некромант не видел за свою долгую жизнь, чтобы чему-то удивляться? Тридцать лет назад он потерял беременную жену и, видимо, сошёл с ума от отчаяния, раз дал клятву королю, пообещавшему содействие в поисках убийц.

Вместо этого его величество превратил дальнего родственника в своего палача: разобраться с мятежниками; раскрыть заговор в малом совете и сместить зарвавшегося казначея; вырезать несколько родов под корень только потому, что они узнали о тайнах монарха, – всё это Нэйтон делал поначалу с верой в правое дело, а после – с едва сдерживаемой яростью. Шпионил для короля в дружественных государствах, выявлял лазутчиков и предателей и под конец сам превратился в безжалостного убийцу. Именно король поспособствовал назначению Нэйтона на пост декана и позже настоял о переводе в Риэлию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация