Книга Остров в Карибском море, страница 18. Автор книги Хелен Кинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Остров в Карибском море»

Cтраница 18

Лейла всегда была отличной ведомой, прекрасным партнером в сексе, но главная роль принадлежала Данте. Только не сегодня. Страх его потерять, желание ощутить его тело под своими руками, подчинить его себе, в конце концов заставили Лейлу быть много смелее, чем обычно. Ее сжигал сексуальный голод, каждая клеточка тела стремилась навстречу Данте.

Нет более древней власти, чем всесильная эротическая власть женщины над мужчиной. Лейла впервые осознала ее, увидев, как живо откликнулся на беззвучный зов и уже безраздельно готов подчиниться ей этот гордый мужчина. Лейла запустила ладони ему под рубашку, неотрывно глядя в глаза, провела ими вверх и, слегка дотронувшись до сосков, выдернула руки. С агрессивностью, которую она отметила краем сознания и которой сама удивилась, Лейла сорвала с него рубашку. Жадно покрыв поцелуями торс и грудь, она сосредоточилась на его сосках, в то время как руки сжимали сквозь брюки ту часть тела Данте, которая жаждала ласки более всего. Оставляя змеиную, влажную дорожку, язык Лейлы заскользил вниз, пока пальцы расправлялись с поясом и ширинкой на брюках…

Самым восхитительным Данте показались теплые толчки ее прерывистого дыхания. Дикое, животное желание проснулось в нем. В такие секунды отказывает чувство самосохранения. Данте схватил Лейлу за плечи и прижал к себе. Она поняла, что победила, что упоительный вихрь сейчас сметет их обоих. Данте не мог больше терпеть. О том, что в кабинет может зайти кто-нибудь из обслуги, он больше не думал, когда поднял Лейлу на руки и понес к столу. Бумаги, что Лейла разбирала весь день, как белая вьюга закружились по кабинету. Данте неистово целовал ее, освобождая от юбки, гладил бедра, изгибавшиеся под его ладонью. Лейла со стоном прижалась к любимому всем телом. Данте слегка отстранил ее, подвинул глубже к центру стола, развел ей ноги и вошел в нее, уже готовую забиться в любовной судороге.

Данте и Лейла любили друг друга с остервенением, безнадежно, отчаянно. Нечто животное, первобытное поднялось из закоулков сознания, о чем они не подозревали и предпочли бы вовсе не знать. Лейла в порыве исступления кричала его имя, и Данте, согласуя ритм со спазматическими сокращениями и бессвязными криками и стонами Лейлы, словно хотел проткнуть ее насквозь, пока их тела не слились в общей дрожи, а души не прекратили борьбу.

Много позже Лейла, вспоминая этот день, думала, что подобные вспышки не сближают любящих, а, напротив, могут развести навсегда. Это была схватка, противостояние, попытка подчинить чужую волю, а не высшее доверие между мужчиной и женщиной…

— Я не знал, что так обернется, — сказал Данте, придя в себя.

— Сожалеешь?

Данте аккуратно собирал одежду.

— Когда я рядом с тобой, — отозвался он, — я перестаю соображать. Ты сводишь меня с ума, Лейла. Представь, что я чувствую при одной только мысли, что ты с другим мужчиной!

— Пожалуйста, Данте, не начинай все сначала, — попросила Лейла, прикрывая ему рот ладонью.

— Забудем, — согласился Данте, доставая из кармана небольшую бархатную коробочку.

Благодаря отцу Лейла неплохо разбиралась в драгоценностях. Одного взгляда на кольцо, которое протянул ей Данте, было достаточно, чтобы оценить по достоинству и чистоту, и огранку бриллианта, и элегантную простоту оправы. У Лейлы перехватило дыхание.

— Носи его, пусть все видят, что ты принадлежишь мне! — гордо сказал Данте, надевая кольцо ей на палец.

Еще час назад Лейла рыдала, думая, что все потеряно. Теперь она готова была разрыдаться от счастья.

— Лейла, я думаю, Флетчер навсегда ушел из твоей жизни… Наверное, не стоит больше скрывать нашу помолвку… — Данте смотрел на нее с нежностью и любовью. — Объявим официально, ты не возражаешь?

Короткое предложение Данте разом вернуло всех бесов, мучивших Лейлу.

— Почему ты думаешь, что Энтони ушел из моей жизни? — спросила она осторожно.

— Разве вас еще что-нибудь связывает?

— Данте! Он мой друг и сейчас нуждается во мне, как никогда!

Данте взъерошил волосы и бросил раздраженно:

— Он причина нашей ссоры. Или ты забыла?

— Нет. Он не причина, а повод! Причина в нас, Данте, как ни прискорбно. Или ты думаешь, что меня можно окольцевать и присвоить? Не указывай мне, с кем дружить, а с кем нельзя!

— Проклятье! Я не хочу чтоб другой мужчина предъявлял на тебя какие-нибудь права!

— Тогда уходи! Я не собираюсь подчиняться ничьей прихоти, даже твоей!

— Вот как! Просто тебе нужны сразу все: я, Энтони… Кто еще?.. Карл прав! Ты дешевка. Ньюбери тебя сразу раскусил, жаль, что я его не послушал.

Он тут же пожалел о сказанном. Но было поздно. Лейла медленно поднялась, опираясь на стол, посмотрела на Данте почти невидящими глазами и тихо, но очень отчетливо произнесла:

— Ты все испортил, Данте Росси. Я не знаю, смогу ли тебе простить когда-нибудь эти слова. — Она медленно сняла кольцо и осторожно положила его на стол.

Даже теперь еще можно было броситься перед ней на колени и вымолить прощение. Она бы простила, так велика была ее любовь. Но Данте слишком горд, чтобы сказать «прости». Лейла увидела крепко сжатые губы, гнев в глазах. Зачем продолжать агонию? Данте не ее мужчина. Только и всего.

6

Данте плеснул себе скотча и откинулся в кресле. Настроения развлекать клиентов, прилетевших на переговоры из Буэнос-Айреса, не было никакого. Не было настроения также видеть Карла Ньюбери. Но если гости вышли на балкон ресторана побеседовать с Ритой и Гэвином и не мозолили глаза, то Карл назойливой мухой крутился вокруг босса.

Больше всего боссу хотелось прихлопнуть муху. Больно уж у мухи был вызывающий вид.

Данте переживал. Еще вчера он полагал себя знатоком женских душ. Повод думать так давали ему сестры, выросшие буквально у него на руках. Оказалось, что в женщинах он не смыслит ни черта!

— Данте, с тобой все в порядке? — Карл, похоже, не собирался оставлять его в покое.

— Я устал, — рыкнул Данте, не заботясь, о том, что подумают окружающие, — Карл, не мешай мне отдыхать. Я первый раз расслабился с самого приезда. Столько дел, что даже вещи еще не распаковал…

— Одна из не распакованных вещей не Лейла ли?

Попробовал бы кто-нибудь задать такой вопрос три месяца назад! Карл даже не постарался завуалировать бестактность, что вдесятеро сильнее разозлило Данте.

— Не лезь в мои дела, Карл! — яростно набросился он на Ньюбери.

Тот шутовски вскинул руки, словно говоря: «Сдаюсь, сдаюсь, сдаюсь!»

Они помолчали.

— Извини, я перегнул палку! — наконец примирительно сказал Ньюбери. Желание шутить с Данте у него пропало, но не пропал соблазн довести его до белого каления. — Хорошо, что…

— Хорошо, что ты уже закончил со мной разговор, Карл! Ты уже и так сказал слишком много.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация