Книга Графиня на стриме, страница 19. Автор книги Эмма Ласт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Графиня на стриме»

Cтраница 19

Как, как мне избежать замужества?

Перстень на среднем пальце, который не подавал признаков жизни, пока отец или граф Стендброк были рядом, запульсировал и рука налилась свинцом. Чем дальше я уходила, тем сильнее горела кожа и, в конце концов, я не выдержала.

Остановилась и обернулась — бедные Роззи и Сиззи сбились в кучу, чтобы не врезаться в меня.

— Леди Элиза… давайте вернемся, — захныкала одна. — Жарко!

Я сглотнула. Граф сидел к нам спиной, спокойный и непоколебимый.

Слуги поили лошадей и мои служанки переминались с ноги на ногу, ожидая дальнейших указаний. Палец пульсировал и я с ненавистью сжала телефон в кулаке.

— Идем, — сказала сквозь зубы и вернулась к карете.

— Вам лучше? Больше не укачивает? — спросил Роберт старший с усмешкой.

— Нет.

— Нет, ваше сиятельство, — и снова улыбка.

Я фыркнула и потянулась к ручке двери, но граф опередил меня, заблокировав механизм с другой стороны. Не знаю, сколько мы провели в молчании, сверля друг друга взглядами, но первой сдалась я.

И не потому, что Роберт старший победил, нет. Только из жалости к Сиззи и Роззи.

— Спасибо за заботу, ваше сиятельство. Мно гораздо лучше, — граф воспринял капитуляцию с широкой улыбкой и открыл дверь кареты, а мне захотелось запустить ему телефоном в лицо.

Служанки заняли места следом и в тягостном молчании мы тронулись в обратный путь.

— Благодарю за прогулку, леди Элиза. Надеюсь завтра увидеть вас снова, — граф не стал дожидаться, пока я протяну ему руку и взял ее сам, едва коснувшись губами перстня, так что холод разлился по коже.

— В нашем доме вы всегда желанный гость, — Аннабель улыбнулась ему и, раскланявшись, граф уехал.

По кивку графини служанки были отпущены отдыхать и мы остались вдвоем.

— Как прошла прогулка? — спросила Аннабель, беря меня под руку и увлекая за собой к конюшням.

— Никак. Лучше бы ее и не было!

— Не воспринимай желание графа произвести на тебя впечатление как хвастовство.

— Меня от него тошнит! — мы вошли под деревянный свод конюшни и в нос ударил запах свежего сена и лошадиного пота.

— Элиза…

Я подошла к стойлу Басси и погладила лошадь по морде. Мохнатая голова уткнулась в плечо и мягкие губы зажевали прядь волос.

— Лучше умереть… — прошептала глухо и заморгала, смахивая непрошенные слезы.

— Дай графу шанс, не руби с плеча, — и, помолчав немного, добавила. — Идем в дом, выпьем травяного чая? Я попрошу приготовить твой любимый десерт.

— Спасибо, но я хочу побыть одна…

— Хорошо, душа моя. Если понадоблюсь, я буду в оранжерее.

Оставшись одна, я подобрала юбки и не без труда оседлала дверцу, отделявшую стойло от конюшни. Басси доверчиво положила голову мне на колени, тихо похрапывая, и я обняла ее, вдыхая ставший родным запах.

— Как думаешь, чтобы избежать замужества и сбежать, мне хватит сил отрубить собственный палец, Басси? Или попросить сына кузнеца перекусить ободок клещами? — тихо спрашивала я совета у лошади, заплетая в мелкие косы шелковистую гриву. — Или ему сил не хватит? Все-таки, кольцо не простое, а волшебное…

— Я могу попробовать, — бас Роберта Стендброка младшего напугал до чертиков и, вздрогнув, я обернулась, гневно сверкнув глазами.

В запыленном с дороги камзоле и сбившейся у шеи белой рубашке, он завел в конюшню пегого жеребца и, зачерпнув из бочки воды, напоил. А вторую порцию вылил себе на голову, фыркая и вздрагивая от удовольствия.

— К счастью, твой самовлюбленный отец уже уехал. Но, если поторопишься, сможешь его догнать — золотые кареты отличаются крайней медлительностью.

Роберт хмыкнул и тряхнул головой, обдавая все вокруг фонтаном холодных брызг.

— Не страшно, ведь я приехал к вам, Элиза.

ГЛАВА 15

Это что-то новенькое.

Я спрыгнула на землю, проигнорировав протянутую руку, и разгладила пышные юбки.

— У меня нет настроения развлекать еще и тебя, — Басси за спиной фыркнула и ткнулась мордой в плечо.

— Элиза, в скором времени вы станете графиней Стендброк. Все знатные семейства этого захолустья явятся к вам на порог, чтобы…

— Пускай. Мне не впервой быть в центре внимания.

— Боюсь, вы не совсем понимаете, какое внимание я имею в виду, — я равнодушно пожала плечами.

— Все равно. Я не выйду замуж за твоего отца, лучше умереть, — прозвучало совсем по-детски, но слова Роберта младшего только усилили досаду.

— Все или ничего! — Роберт улыбнулся и снял камзол. Закатал рукава рубашки по локоть и подбоченился. — Вы молоды и потому рассуждаете абсолютными категориями.

— Не нравится — не слушай!

— Ну почему же. Ваша непосредственность доставляет мне массу удовольствия, однако добавляет работы.

— Что?

— Я подумал над вашим предложением, Элиза. И согласен помочь, но с одним условием.

Я опешила.

Что, вот так просто? Он подумал и решил помочь? А раньше сказать нельзя было!? Или мучать меня уже вошло у младшего Стендброка в привычку?

— Да неужели?

— Вы могли бы выслушать меня, не перебивая?

Жеребец за спиной Роберта младшего заржал, ему вторила Басси и выглядела лошадиная перекличка так, будто они на пару смеялись надо мной.

— Предательница! — прошептала я, скрестив руки под грудью, а кобылка в знак примирения опять начала жевать мои волосы. — Я тебя… вас внимательно слушаю.

— Наконец-то, вы начали слушать голос своего разума, — начал Роберт младший, но, увидев выражение моего лица, осекся и поднял руки ладонями вверх. — Это комплимент, дорогая леди. Потакать своим желаниям и эмоциям — верный путь в никуда.

— Так что ты от меня хочешь?

— К сожалению, вам не удастся избежать свадьбы с моим отцом. Тут я бессилен, — я фыркнула — и что мне за дело до всего остального, если об этом он позаботиться не может? — Но свадьба не главное. Граф Стендброк очень щепетилен в вопросах чести. Боюсь, — Роберт сделал паузу, осматривая меня с ног до головы. — Ваши манеры рано или поздно сведут на нет преимущество благородного происхождения. Если не хотите, чтобы супружество стало для вас тюрьмой, научитесь себя вести.

— Это и есть твое условие, быть послушной?

— Нет, но я не хочу, чтобы вы пострадали, — спокойно ответил Роберт и я напряглась. В тоне голоса не было ни намека на угрозу, но от короткого брошенного в мою сторону взгляда, мурашки побежали по спине.

— Что вы имеете ввиду?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация