— Не, я вот там между домом и стеной брошку упавшую искала, — солгала Найра, чтобы не рассказывать про Зов, — наклонилась, он сзади подошел, и...
— Ясно, — укоризненно покачала головой старуха. — И что ж вы, девки, такие беспечные? Не тебя первую оприходовали, вчерась Миранку, дочку пекаря нашего точно так же поимели. Но ей вот такой штуки не давали, только порезали потом сильно, едва юшкой не истекла, бедная. Ты, девка, вот чего. Шлепай-ка побыстрее к чародею, мэтру Келанху. И не гляди, что он нос драть буит, старик добрый, поможет, коли в его силах. И не боись, усе ему сказывай, ничо не скрывай! Вон, вишь дом под красной крышей? Тама он живет.
— Благодарю, матушка! — низко поклонилась гадалка и опрометью ринулась к указанному дому.
Осталось надеяться, что чародей поможет. Если нет, то лучше потом в озеро кинуться, Найра вдруг поняла, что иначе превратится в нечто непотребное, в чудище, которое только кажется человеком. Лучше умереть!
Добежав до дома, она принялась отчаянно стучать. Вскоре дверь открылась, и на пороге появился старик в черном колпаке, балахоне и очках. Он с удивлением посмотрел на заплаканную девушку, понял, что что-то случилось, и отступил в сторону, пропуская ее. Найра вошла и показала проклятый жезл. Чародей при виде него буквально отпрыгнул в сторону.
— Откуда у тебя эта гадость?! — с ошарашенным видом выдохнул он. — Их же все уничтожили еще во времена Даргала!
Найра всхлипнула и принялась рассказывать о случившемся с ней сегодня. О Зове, которому невозможно сопротивляться, о пути через город и закутке у стены, в котором ее зажали. И о проклятом жезле, один вид которого вызывал у нее тошноту и ужас.
— Правильно, что вызывает, — покивал мэтр Келанх. — Большей мерзости и представить себе трудно. Это какая же тварь недожезлами жрецов возле моего дома раскидывается? Если бы ты ко мне не прибежала, дитя, то до завтра он бы тебя выпил. Ты бы жуткой тварью переродилась, перед тем выполнив все приказы хозяина жезла. Но зачем ты ему понадобилось, вот чего я не понимаю. Или у тебя есть что-то, что могло заинтересовать кого-то из чародеев?
— Есть, книга, — не стала скрывать Найра. — Мэтр Даэр из Зерта сказал, что я не смогу ее никому отдать, пока не придет тот, кому она предназначена. Разве что новому хранителяю передам, но не раньше, чем через тридцать лет.
— Вот так она выглядит? — поинтересовался чародей, создавая иллюзию книги, точь в точь походящей на хранящуюся в сундучке гадалки.
— Да! — закивала девушка.
— Тогда все ясно, — нахмурился мэтр Келанх. — Девочка, за этой книгой идет охота, потому ты, как ее хранитель, и отозвалась на Зов. Значит, новый Даргал ищет великий Тетрос? Очень хорошо, что об этом стало известно. Теперь точно не найдет. Но об этом потом, сначала надо снять с тебя проклятие. Иди за мной.
Мало что понявшая из его слов Найра поспешила за стариком, радуясь, что напоролась на умелого, знающего чародея. И совсем не заносчивого, откуда они это взяли? Вот как хорошо старик к ней отнесся.
Келагренн, не так давно закончивший разговор с Фаэргренном, думал, что того надо опять срочно искать, чтобы сообщить ему нехорошие новости. Эту девочку он, конечно, прикроет от поиска. Но книг ведь четыре! И неизвестно где и у кого остальные три. А если новый Даргал успеет первым? Что тогда? Знания великого Тетроса не должны достаться ему! Иначе последствия будут страшными.
— Раздевайся догола и как следует вымойся, — чародей привел гадалку в мыльню. — Вот мыло, — он указал на кувшин. — Особенно тщательно вымой пах. Я подозреваю, что насильник использовал одно гнусное зелье, оно может сильно навредить тебе. Скорее всего, нет, но лучше перестрахуемся.
Перепуганная Найра поспешгила раздеться и принялась энергично драить себя жесткой мочалкой, удивляясь горячей воде и душистому жидкому мылу — никогда такого не видела до сих пор, всю жизнь обходилась обычным мыльным корнем. Мылась довольно долго, пока чародей не сказал: «Хватит!». После чего отвел девушку в ритуальный зал, уложил на алтарь и начал чеканить катрены какого-то ритуала. Она быстро уснула, а проснувшись, поняла, что жезла в руке больше нет и ей ничего не угрожает.
— Возьми этот медальон, дитя, — мэтр Келанх протянул Найре серебряный диск на кожаном шнурке, — и носи не снимая. Пока он на тебе, Зов тебя больше не настигнет.
— Но он же дорогой... — ошарашено пролепетала гадалка. — У меня нет таких денег...
— Милая, за то, чтобы твоя книга не досталась тому, кто стоит за Зовом, я готов заплатить сколько угодно, — тяжело вздохнул старик. — Я был бы рад забрать ее себе, но это, к сожалению, невозможно. Так уж вышло, что именно ты ее хранитель. Я бы и тебя спрятал в безопасном месте, но тогда ты не встретишь того, кому книга предназначена. Кстати, ты знаешь кому?..
— Знаю, — поежилась Найра. — В трансе видела. Мальчишке, который пристанет к нашему театру на юге. Если увижу его, сразу узнаю. Я ведь ее оставила в лавке мэтра Даэра, вернулась в свой фургон, а книга в сундучке лежит, как будто я ее никуда не уносила...
— Да, эти книги именно так себя и ведут, — улыбнулся старик. — Но ты все же будь осторожнее дитя. Ты читать умеешь?
— Конечно.
— Тогда вот тебе листик со списком людей в каждом городе Дэлоуэ, к которым сможешь обратиться за помощью, если случится что-то очень плохое. А так... Просто будь собой, дитя, и ничего не бойся. Страх может погубить не хуже чего-либо другого. Помни об этом.
— Я постараюсь, — серьезно кивнула Найра. — Благодарю вас, мэтр!
— А теперь иди, дитя.
Один из самых старых акала мира довольно долго смотрел вслед юной гадалке. События складывались очень странно и даже страшно. Вполне возможно, что придется отказываться от принципа невмешательства. Не хотелось бы, конечно, но это не от него зависит. А теперь следовало вернуться в ритуальный зал и перебросить проклятие на подонка, наложившего его. Вскоре насильник очень пожалеет, что родился на белый свет.
[1] Отрывок из песни «Карнавал», Мартиэль. (Прим. автора).
Глава 15
Оказавшись на ровной, круглой площадке, посреди которой стоял напоминающий ромбоэдр камень, Кейсав кивнул своим мыслям. Именно так и описывал вход в город Древних учитель. Что там нужно делать дальше? Да, сформировать плетение запроса на вход, Фаэр его показывал, довольно сложное, но ничего страшного. Чародей выплел нужную связку, и ромбоэдр исчез, открыв витую лестницу. Они с напуганной Сейлой спустились вниз на один пролет, встали на небольшую квадратную платформу, и Кейсав активировал лифт, понесший их вниз. Именно лифтом называл это странное устройство учитель.
Мимо мелькали этаж за этажом, ни в одном человеческом сооружении их столько не было. Прошло довольно много времени, прежде чем лифт достиг жилых уровней подземного города. Точнее, когда-то жилых, сейчас они были пусты и темны. Хотя стоило Кейсаву с Сейлой сойти с платформы, как потолок помещения, в котором они оказались, мягко засветился. Переключив зрение в иной диапазон, чародей замер в восторге. Сколько тысяч лет этим невероятной сложности плетениям? Много, очень много. Но они и до сих пор работают!