Книга Вечный Хэллоуин, страница 42. Автор книги Габриэль Г. Стюарт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вечный Хэллоуин»

Cтраница 42

— Потерять всё? Да. — наконец-то ответил парень, отводя взгляд и кидая тряпку на полку под столом. — Последствия, Джек, они могут быть… — он запнулся, понимая, что сейчас чуть не сказал правду. — Не важно.

— Генри! — Джек ударил ладонью по поверхности стола, отчего раздался хлопок, и все, кто были в магазинчике повернули головы в его сторону. — Я тебя сейчас убью!

Генри от неожиданности больно ударился спиной о кофе машинку. Теперь он совсем потерялся и запутался. Он посмотрел на Аластара, словно пытаясь найти выход в его глазах, но он встретил лишь серьёзный взгляд жёлтых глаз. От отчаяния глаза защипало, и парень отвернулся.

— Когда же это всё закончится? — даже внутренний голос Генри дрожал. — Но что ЭТО? Мои сомнения или моё упрямство?

Генри не был среди тех людей, которым нравится себя жалеть, но и беспощадным по отношению к себе он тоже не был. Возможно, ему надоело врать себе, искать отговорки и оправдания. Его привязанности к магазинчику никто не понимал, и это было неприятно, однако ещё неприятней было хранить дурацкие причины «почему» и не иметь силы воли ими поделиться.

Парень посмотрел на своё искажённое отражение на поверхности кофе машины и прислонился к ней лбом. Есть тысячи вселенных, где всё по-другому. Может лучше, а может и хуже. Там есть сбывшиеся надежды и поражения, неосуществлённые планы и события, которые не произошли здесь. Но только в этой вселенной есть такой Генри и такой мир Вечного Хэллоуина. Нигде больше.

— И я хозяин этой вселенной. Я могу влиять на события, но только тогда, когда что-то делаю, когда не боюсь делать…

Генри резко развернулся в решительности и устремил свой взгляд на Джека. Он собрался с силами и громко начал:

— Вы правы. Я боялся. И боялся я… — он снова осёкся. — Я, — медленно продолжил парень. — боялся… чего-то…

— Чего? — не понял Джек.

— Я не знаю. — тихо проговорил парень, нервно теребя свой рукав. — Я не помню. — ложь. Какой-то механизм внутри снова зажевал правду и она превратилась в неузнаваемый комок мусора.

Джек поднял брови, удивлённо глядя на друга.

— Да признает же он свой страх и тогда потеряет страх лицо своё и имя. — проговорил кот, довольно шевеля усами. — Это из книги Хэллоуина. Что-то вроде вашей Библии. — объяснил он.

Генри хмыкнул. Ничего он не признал и ничего никуда не исчезло. Парень вдруг подумал, как всё бессмысленно. Что-то внутри него рвалось, и Генри было до смерти страшно. Он весь побледнел и попытался скрыть это, склонившись над бутылочками с сиропами. Клубничный, арахисовый, ирландский крем, попкорн, лаванда…

— Признать свой страх? — Генри слегка ухмыльнулся. — Про себя, пожалуйста, но вслух… — он стал искать возможные варианты спасения. — Чёрт, — Генри вдруг дёрнул бровями, нечаянно произнеся слово.

— А? — Джек внимательно уставился на друга, ожидая речи.

Генри немного смутился, потому что оправдаться ему было не чем.

— Ну-у-у… — его «ну» было слишком растянутым, поэтому Джек понял, что Генри сейчас чертовски во всём не уверен.

Сам парень в эту секунду, в это долгое «ну» размышлял о том, что он смог пройти через портал, который посчитал, что его самый большой страх — это темнота. Генри решил позже поразмышлять о том, что на самом деле это не так. Сейчас он пришёл к выводу, что, как ни крути, он прошёл через имитацию его подвала. Он смог. Он победил. К сожалению, парень был не уверен на все сто, излечился он от страха тьмы или нет, поэтому его осенило. Парень перевесился через столешницу и с горящими глазами налетел на Джека.

— Давай сходим туда! — сказал он, чувствуя некую уверенность.

Джек не был готов к такой резкой перемене настроения друга и просто выдал:

— Что?

Генри запрыгал на месте, опираясь руками о столешницу и отталкиваясь ногами от пола. Ему так захотелось это сделать, что парень сам немного удивился самому себе.

— Давай! Давай! Давай проверим!

— Что проверим? — вклинился Аластар, бесшумно запрыгнув на стол.

— Мы должны сходить в то место. Я его ужасно боялся, а сейчас может и не боюсь! Надо проверить. — запыхавшись, парень уселся на стул, но его глаза по-прежнему горели. Если сработает с темнотой, то сработает и с…

— Если ты признал один свой страх, то это не значит, что ты стал бесстрашным. — мудро рассудил кот. — Это было бы крайне безрассудно.

— Да дело не в этом. — махнул рукой парень, принимая и пробивая книгу покупателя. Он дождался, пока девушка, пожирающая глазами Джека, уйдёт из магазинчика, и продолжил: — Дело в том, что раньше, сколько бы Джек не уговаривал меня пойти туда, я не решался. Это же то же самое, что с миром Хэллоуина. Я не решался, но преодолел себя и прошёл сквозь ту ужасно пугающую тьму навстречу новому. — парень театрально выкинул руку вперёд. — И теперь я хочу проверить смогу ли я преодолеть себя на этот раз.

— Вообще-то мы спорили о том, что ты не можешь отпустить своё насиженное тёплое кресло и отправится к звёздам, потому что, видимо, боишься потерять его и, если вдруг что случится, тебе как будто некуда будет возвращаться, и ты потеряешь то, за что цеплялся, — Джек хитро глянул на Генри своими зелёными глазами, довольно ухмыляясь, что разгадал, что творится в голове друга. — но в прочем какая разница? — он вскочил на ноги и застегнул куртку одним рывком.

Генри вдруг почувствовал себя снова неуверенно. Похоже Джек знал его как облупленного и пытаться от него что-то скрыть просто бессмысленно. Однако о главном Джек вроде не догадывался. Он вздохнул и глянул на часы.

— Я могу сегодня закончить в три, но не раньше, так что ты рано сорвался. — отметил Генри.

— А ты что думал, я буду тут с тобой сидеть до трёх? — Джек хмыкнул. — Я пойду, — он включил загадочный голос, забирая со стола тыкву с уже потухшей свечкой. — и подготовлюсь к нашей миссии. — он шагнул к двери и задом толкнул её. — А ты, смотри, не передумай, а то мне придётся силой тебя туда тащить, ведь ты знаешь, что я не люблю, когда меня обламывают. — тыква исчезла, как и её владелец.

Генри сглотнул, переведя взгляд на Аластара.

— А он мне начинает нравиться. — как бы кстати сказал кот.

Ровно в три Генри перевернул табличку надписью: «Закрыто» на улицу и выключил свет. Провозившись ещё десять минут, проверяя всё ли в порядке, парень наконец-то вышел на свежий воздух, обдавший его тело холодком. Рано начавшийся вечер превращал улицы Уоррена в сплошную гирлянду: на деревьях всё ещё остались висеть горящие скелеты, фонари горели приглушённым жёлтым светом, а у заборов по-прежнему теснились тыквы. Генри не обратил на это особого внимания, посчитав, что людям просто лень убирать послепраздничный декор. Конечно, его выводы весьма логичны, однако всё же ошибочны.

На скамейке перед магазинчиком по совместительству с кофейней сидел блондин в джинсовой куртке с тёплым овечьим мехом, выглядывающим из-за подвёрнутого воротника. Как только сзади раздался хлопок закрывающейся двери, он обернулся и торжествующе улыбнулся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация