Книга Мастер Ядов, страница 53. Автор книги Лия Шах

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мастер Ядов»

Cтраница 53

— Мой корабль! — стиснув кулаки и зубы, прорычал он. Ведь сбегая с Нод-Алора, Милайла не постеснялась сделать это на личном эсминце самого хозяина тюрьмы.

— Вдребезги. — печально сообщила я, скромно опуская глаза. — Барышня Милайла не справилась с управлением вашего прекрасного корабля и погибла при попытке посадить его в лесу. Но не беспокойтесь, лес уже восстановлен, я об этом позаботилась.

— Чет мне кажется, он не о деревьях сейчас волнуется. — едко заметила Тан.

А о чем же еще? Деревья — легкие планеты. Они очень важны для жизней всех людей, населяющих этот прекрасный мир. Не о груде железа же он переживает? И пока взрослый мужчина скупыми слезами оплакивал загубленные растения, слово решила взять белокурая барышня.

— Так ты и правда с Земли! — радостно захлопала в ладоши она, сияя яркими зелеными глазами.

— Кажется, мы с вами не знакомы, юная барышня. — строго сказала я, пресекая неформальность ее обращения.

— Ой, простите. — смущенно улыбнулась она. — Меня зовут Элиф Сарот! Я… эм… дочь… дочь одного генерала. А еще известный артефактор. Слушайте, я столько о вас слышала! Фантастика просто!

— Сарот… — пробуя на вкус эту фамилию, задумчиво произнесла я. — Под достойным званием генерала вы имеете ввиду бесчестного короля пиратов?

— Ну… Как бы… Это здесь, а вообще я сирота. Вот. — еще больше смутилась барышня.

— Печальная судьба, молодая госпожа. — с искренним сочувствием произнесла я. — Наверняка вам было сложно жить без возможности найти достойного мужа.

— Ну не то чтобы прям сложно… — окончательно растерялась от разницы менталитетов Элиф, но потом вспомнила о главном: — Но я уже замужем, честно! Мой муж — главнокомандующий объединенным флотом всей галактики. Вот.

— Я искренне рада за вас, молодая госпожа. — вежливо улыбнулась я. — Однако сама в брак еще не вступала. История, рассказанная вами в высшей мере неправдоподобна. Его величество император Цинь Шихуанди был величайшим правителем в истории, мудрым и справедливым.

— Но как же пять сотен закопанных заживо конфуцианцев? — припомнила некий факт из прошлого девушка.

— Исключительно необходимая мера, — строго поджала я губы, прекрасно помня, что тогда случилось, — которую предприняла сама природа. Это сборище клеветников и смутьянов, распускающих ужасный слух о внебрачном рождении его величества, было погребено под селевым потоком во время своего путешествия. Куда печальнее, что вместе с этими неблагочестивыми людьми пострадали и жители близлежащей деревни. И позже, когда император пал от рук собственного сына, история претерпела значительные изменения. Не смогли переврать лишь то, что знал весь народ — император объединил разрозненные царства, привел в порядок все, вплоть до письменности, и был справедливым человеком. Быть справедливым — не значит прощать всех, юная госпожа.

— А… А как же свадьба с принцем? — растерянно спросила она. — В легенде говорится…

— Я слышала, что вы говорили о легенде. — ответила я отведя взгляд в сторону. — Однако принцы — все сплошь бесчестный и подлый народ. Ради трона его высочество Ин Ху Хай приказал мне убить императора Цинь Шихуанди. Да, слова о браке прозвучали, но я не убийца. Я лекарь. После отказа принц меня казнил.

— Но… но как же народ… они же… — почти жалобно пробормотала барышня. Сладкая история любви рушилась у нее на глазах, и мелодрама превращалась в драму и трагедию.

— У народа своих дел хватает. — без тени веселья улыбнулась я. — И нет никакой разницы, кого сегодня казнят, если это не их семья. Ради одной лекарки никто не пойдет в дальний путь требовать справедливости. К тому же я была ославлена как убийца императора, состоявшая в сговоре с наследным принцем. Моя честь и достоинство были растоптаны. За таких людей не заступаются.

— Кхм… — как-то осторожно привлек наше внимание господин Нодар, хозяин тюрьмы. — К слову о принцах. Среди них есть и нормальные ребята.

— Воля ваша, лишь бы подальше. — легко ответила я. — Не имеют никакого значения их личностные качества, пока они держатся от меня на как можно большем расстоянии.

И словно по щелчку пальцев все взгляды устремились на притихшего господина Дорна, который не знал, куда глаза спрятать. Будто смутило его что-то. Ох! Наверное, я слишком близко подошла к мужчине! Конечно, он смущен! Поспешив отойти в сторону, я сцепила руки за спиной и тоже отвела взгляд. Как неловко…

— То есть… — подозрительно начала госпожа Элиф, но молодой господин Дорн поспешил перебить ее. Видимо, он был не в настроении продолжать разговор.

— Ладно, народ. Смородина стынет. Отбой. — поспешно сказал мужчина и нервным жестом оборвал вызов.

Подняв глаза, наш пациент как-то по-новому посмотрел на меня. Я не знала, что сказать, поэтому продолжала стоять молча и рассматривать листья под ногами. Молчание длилось не дольше минуты, после чего молодой господин встал и подошел ко мне, немного наклонившись, чтобы наши лица были на одном уровне:

— Малышка, получается, ты не психопатка? — выдохнул он, почти касаясь губами моей щеки.

— Ну это как посмотреть, малыш. — ехидно оскалилась воображаемая подруга.

А я вот обиделась. На всех и сразу. Гордо задрав подбородок и держа спину идеально прямо, я обошла невоспитанного грубияна, проигнорировала темную магию и ушла. У меня праздник впереди!

А я две с половиной тысячи лет не была на праздниках.

— Ну куда ты побежала? Женщина, стой! Давай поговорим. — поспешил следом молодой господин, а я сделала вид, что мне мерещится не один человек, а два. — У меня к тебе столько вопросов!

— А чего он такой бодрый? — подозрительно спросила Тан, витая подле мужчины.

Передозировка смородины, маленькая тьма. И никаких побочный эффектов. Ну… кроме большого количества вопросов, как мы видим. Чинно ступая по опавшей листве, я подошла к своему котлу и перемешала отвар. Да, готово, можно снимать. Мир вспыхнул тысячами иероглифов, а я приготовилась призвать лианы, как меня вдруг… дернули за руку.

— У нас серьезный разговор, малышка. — глядя мне в глаза и крепко удерживая за запястье, молвил молодой господин.

— Вы что себе позволяете, господин Дорн? — сурово спросила я.

— Ой, нет. У нее снова бровиный съезд случился. Сейчас будет нотации читать. — пожаловалась любопытному белому кончику хвоста Тан. Хвост тот игриво выглядывал из-за ножки стола и старался не шуршать, подбираясь к мужской ноге, обутой в дорогой ботинок.

— Думаете, — продолжила я, в процессе речи горделиво задирая подбородок и свысока глядя на мужчину, — если вы узнали пару фактов из моей биографии, то теперь имеет право хватать честных барышень за руки? Смею напомнить, что я не только не являюсь преступницей, но еще и спасла вам жизнь. Как честный и благородный мужчина вы должны чтить законы, предков, а так же следовать этикету как в жизни, так и на поле боя. Следуя правилам и развивая в себе добродетели…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация