Книга Невеста к Рождеству, страница 32. Автор книги Кэрол Аренс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста к Рождеству»

Cтраница 32

Спускаясь по лестнице к завтраку, Фелиция ощутила едва уловимые изменения. Она остановилась и втянула носом воздух. Ее красавица елка исчезла! Она поняла это еще до того, как вошла в гостиную. На ковре не осталось даже иголочки от той, кого еще вчера они с Абигейл с такой любовью наряжали. А ведь для девочки это событие было первым в жизни, и все грозит закончиться душевной травмой.

Елкой восхищались даже слуги.

Фелиция не могла оторвать глаз от опустевшего угла комнаты. Несложно догадаться, кто распорядился ее убрать. Может, Исайя на самом деле злой эльф? Или леший? Может быть, бес? Неужели ради близких трудно смириться с тем, что тебе не нравится? Удастся ли ей вернуть все на место до того, как проснется Абигейл?

— Мистер Филипс? — произнесла Фелиция. Она прошла мимо дворецкого всего минуту назад, скорее всего, он по-прежнему в холле.

Мужчина вошел в гостиную, и она широко ему улыбнулась. Разумеется, он не обязан помогать ей, но надо сделать так, чтобы и он заинтересовался.

— Не знаете, где лорд Скарсфелд, мистер Филипс?

— Отбыл по делам в Уиндермир, миледи.

— Хорошо. Вам известно, куда он велел отнести елку?

— Разумеется, миледи. Приказали доставить на лесопилку, но у нас с Хемсвортом хватило сил лишь до заднего двора. — Дворецкий едва заметно улыбнулся. — Миледи желает, чтобы мы вернули ее обратно?

— Была бы вам очень благодарна. А что с игрушками и украшениями?

— Миссис Малдун было велено их сжечь, но каким-то образом они оказались на чердаке.

— Я буду вам несказанно благодарна, если вы принесете все это обратно в гостиную.


Через полчаса дерево стояло на прежнем месте, и Фелиция принялась развешивать игрушки на те же места, где они висели, насколько она помнила.

Мистер Филипс наблюдал за ней с улыбкой, давал советы, иногда помогал.

— Заранее прошу простить за вспыльчивость лорда Скарсфелда по возвращении, — произнесла Фелиция. — Я сделаю все, чтобы он не узнал о вашем участии.

— Милорд человек честный и порядочный. Мы все привыкли к его суровому виду и не боимся его.

Что ж, это хорошо и явно во благо. Она испытывала те же чувства к Исайе.

Как бы то ни было, она намерена оставить рождественскую елку, чего бы ей это ни стоило.

— Передайте, пожалуйста, мисс Ширле, что Абигейл лучше оставаться наверху, пока я здесь не закончу.

Исайя ведь женился на ней ради Абигейл, пусть усвоит, что Фелиция восприняла свои обязанности очень серьезно и готова защищать девочку даже от проявления плохого характера брата. Теперь, как хозяйка поместья, она имеет право отстаивать свои взгляды.


Дела Исайи в Уиндермире заняли больше времени, чем ему представлялось. Он даже подумывал остаться на ночь в одном из отелей городка, но начиналась метель, и можно было застрять здесь надолго. Если поднимется буря, он должен быть в Скарсфелде, ведь домочадцы без него не справятся.

В дороге ледяной ветер бил ему в спину, словно в подтверждение того, что решение принято верное. Но было в плохой погоде и то, что его радовало: возможно, Пенфилды испугаются вьюги и откажутся от поездки.

Вскоре он был уже у подъезда своего особняка. Отдав поводья конюху, Исайя наклонил голову и, борясь с ветром, двинулся к дверям дома.

Было уже поздно, все разошлись по своим комнатам, но, к его удивлению, в гостиной горел камин.

Воодушевленный и благодарный, Исайя поспешил туда. Приятно оказаться дома и согреться у огня. Он невольно заулыбался от предвкушения удовольствия. Но, войдя в гостиную, едва не задохнулся от негодования.

Рождественское дерево снова здесь! Невероятно, но елка, которую он приказал распилить на бревна, вновь стояла в его гостиной во всей красе.

Кто-то осмелился его ослушаться. Впрочем, кто это был, ему как раз ясно. На полу был разложен толстый матрац, а на нем лежала прекрасная виновница его тревог и безмятежно спала. Она свернулась клубочком, на соблазнительный изгиб бедра падала тень нижней ветви дерева.

Исайя замер, разглядывая стройные лодыжки. Здесь, под украшенной елкой, его супруга выглядела чистой и невинной, как ребенок. Может, потому, что сложила ладошки под щеку?

Исайя вздрогнул, осознав, что стоит перед ненавистным ему рождественским деревом и улыбается. Он не может испытывать приятные эмоции, ведь перед ним символ предательства и разрушенного детства.

Кроме того, не стоит ошибочно считать эту девушку подарком, посланным судьбой. Она лишь внешне похожа на хрупкий леденец, а внутри у нее сердце и сила воина. И она готова сражаться со своим мужем.

Исайя представил, как мило Фелиция улыбалась его слугам, убеждая слушать ее, а не его, их хозяина.

Глядя на жену, ему самому часто хотелось подчиниться ее воле. Нет, надо быть стойким. Он готов сделать для нее все, если это не станет напоминанием о трагедии в его жизни.

— Я пойду с вами за шишками, — прошептал он, — мы развесим их по всему дому, но… Фелиция открыла глаза.

— Обещаете? — Она села, сонно заморгала и поправила съехавшую с плеча ночную сорочку. Другое ее белоснежное плечо оставалось открытым.

Он не выдержал и отвел взгляд.

Жена владеет оружием, против которого он бессилен.

— Вы бросаете мне вызов, леди Скарсфелд?

— Можно и так сказать. — Она повела обнаженным плечом.

Исайя на несколько мгновений задержал на нем взгляд, гадая, похожа ее кожа на атлас или бархат? Впрочем, это не важно, от одной этой мысли его бросило в жар.

— И хочу отметить, что своими действиями вы подрываете мой авторитет виконтессы.

Она права. Ему было важно любой ценой избавиться от дерева, и он забыл о других важных вещах. Но что с того?

— Вы не понимаете…

— Похоже, вы замерзли, Исайя. Погрейтесь у огня. И объясните, чего я не понимаю.

Он поступил, как она советовала, он действительно замерз, пока добирался до дому, но внутри у него сейчас все пылало. Лучше ему не смотреть на Фелицию, та одежда, которая сейчас на ней надета, больше обнажает, нежели скрывает.

— У вас нет халата?

— Отчего же, конечно есть.

Если у него и были сомнения, что она пытается воздействовать на него женскими штучками, они мгновенно исчезли, когда она встала и потянулась за халатом.

Фелиция ожидала, когда он заговорит, а он молчал, лишившись дара речи, и размышлял, стоит ли поведать ей о тайнах прошлого. Нет, он не готов говорить об этом. Пауза затянулась, но на помощь пришла Фелиция.

— Вам будет приятно узнать, что Абигейл не известно, что елка исчезала.

— Полагаете, утром она будет расстроена, когда узнает, что ее нет? — Он ведь непременно отдаст приказ убрать дерево.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация